MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP18 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP18 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 522

Number of words: 2320

Number of symbols: 11626

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
18 серия Чэнлин, понесешь этого уродца на спине. Пойдемте. Вот же негодник, ноешь, но крепчаешь на глазах. Наставник! У страха глаза велики. Самому-то не стыдно? Путь будет трудным. Не хотите погибнуть - ступайте по моим следам. Ученик Цинь Хуайчжана. Следи за своим неучем. А тебе, уродец, советую сидеть тихо. Поверь, твоим фокусам до моих далеко. На первый раз прощу, а будешь упорствовать - разрешу Вэнь Кэсину переломать тебе пальцы. Почему мне? Пусть сразу и не видно, но в душе я очень добрый. Разве могу я поступить с ним так жестоко? А Сюй, так что мне сделать? Заткнуться. Наставник, почему глава павильона Драконьей бездны живет в такой глуши? Каких только чудачеств не придумал свет. Но он живет так далеко, обложившись своими механизмами. Разве не жутко? Что, если он отправится на прогулку и заблудится? Это же словно подложить самому себе мышеловки у кровати. Словно подложить мышеловки у кровати? Допустим, заведется в доме мышь, а поймать ее все никак. И вот я ставлю у кровати мышеловки. Но наутро совершенно о них забываю. И стоит мне сделать шаг, как я попадаю ногой в собственную же ловушку. Вот же ты балда. Люди прячутся не от хорошей жизни.
05:17
И есть несколько основных причин. Либо за ними охотятся враги и им нужно забиться поглубже в самую укромную нору, либо... Лун Цюэ - широкой души человек, и пусть многие пользовались его добротой, он никогда никого не укорял. Ученик Цинь Хуайчжана, твой наставник понимал это, как никто другой. Может быть и другая причина. Тоска. Когда хочешь увидеть человека, которого больше нет, ты прячешься и отказываешься общаться с другими, чтобы те о нем тебе не напоминали. Если твой наставник однажды исчезнет, я поступлю точно так же: поселюсь в глуши подальше ото всех. Словно... Как когда Юй Боя разбил свой цинь, да? Не бойтесь. Этого не случится. Духовные силы наставника велики, и зла он не творит, уверен, он проживет долгую жизнь. "Творящие бесчинства могут носить золотые пояса, а у благочестивых иногда и хоронить нечего". Паршивец, умереть захотел? Мастер Е, показывайте путь. Не войдя в логово тигра, не добудешь тигра. Вы разве не в павильон Драконьей бездны направляетесь? Тогда вам в другую сторону. Или что, боитесь, что я задействую ловушки? Меня сторожат три великих мастера. Что я смогу сделать? Чэнлин, давай я его перенесу.
07:16
Снимай. Погоди. Молодой господин Лун, простите. Я перейду первым. Куда вперед старших? Я пойду. - Мастер Е! - Старик! Да шучу я! Ребячество! Идите сюда! Теперь мы. Берегись! Я же шутил! А вы и правда упали? Наставник! Дядя Вэнь! Наставник! Дядя Вэнь! Наставник! Друг мой. Очнись. А Сюй. Молчи. Я в порядке. Только по мне словно телега проехалась. Надо дух перевести. Я не знал... Где мелкий гаденыш? Не ожидал я, что уродец решит пойти до конца. Как же все болит, голова кругом. Надеюсь, поганец в лепешку разбился. Лун Сяо не упал. Он что, летать умеет? Странно. Я же четко запомнил каждый шаг старика Е. Почему он прошел, а я угодил в ловушку? Скорее всего, она сработала из-за нашего веса. Одного Е Байи было недостаточно. А когда мы шагнули втроем, то задействовали ее. Я думал, пока Лун Сяо с нами, ловушки не сработают. Но кто ж знал, что у них такие искусные ловушки?
11:44
Где мы? Ни зги не видно. Я подумал было, что мы на том свете. Здесь не так глубоко. Ты бы не пострадал, если бы не я. Видимо, по пути мы задели вторую часть ловушки. Поэтому мы здесь. Наставник. Дядя Вэнь. Ладно тебе. Вставай давай. Не хнычь. Поразмысли сам, балда. Этот уродец запустил ловушку. И сам же первым упал. Думаешь, он решил убиться с той парочкой? Это явно какая-то уловка. Вы правы. Наставник не мог умереть. Дядя Вэнь тоже. Не бойся, дурная трава хорошо растет. Тех двоих так просто не убьешь. Кэсин, ты что, боишься? С чего ты взял? Зачем тогда за меня схватился? Я тебя не трогал. Марионетки. Сначала я не хотел от вас и мокрого места оставить, но потом подумал, что ваша смерть будет напрасной, если вы еще раз не оцените мои гениальные ловушки. Посмотрите на этих малышей. Они моя гордость. Первые марионетки, созданные лично мной. Мои первенцы, пусть они и слегка неуклюжи,
13:55
но рука не поднимается их убить, поэтому держу их здесь. Иногда я включаю ловушку, чтобы скармливать малюткам путников, которые в нее угодят. Я их давно не кормил. Они изнывают от голода. Малютки, кушать подано. Значит, павильон Драконьей бездны создал этих марионеток. Дядя Лун тут ни при чем. Не ожидал, что его родной сын лишится рассудка и создаст марионеток вместе со Скорпионом. Ни при чем? Да он тупой как пробка! Я его единственный сын. Он знает, что есть способ меня исцелить, но не говорит мне, а я живу и страдаю от своего облика! Ты таким уродился. Это не лечится. Даже эликсир, оживляющий мертвецов, не поможет тебе вытянуться в росте. Да что ты знаешь? Книга инь-ян, сокровище Долины целителей, способна исцелить все болезни на свете. Даже когда Жун Сюань был при смерти, а его меридианы разрушены, Юэ Фэнэр смогла спасти его!
15:08
И мой недуг книга может, без сомнения, исцелить. Хорошо, раз ты правда в это веришь. Кто я такой, чтобы спорить? Мы в твоей власти. Пока ты счастлив... Ах ты! Я не стану тратить время на будущий труп. Старик мне не помог, значит помогут Небеса. Открою оружейную и без него. Жаль, что вы не увидите, как я встану во весь рост. Если Жун Сюаня и спасли с помощью Книги инь-ян, к чему это привело? Он нарушил законы природы и впал в безумие. Ты не боишься? Как я мог забыть? Безумцы с ума не сходят. Конечно, ты не боишься. Что тебе известно? Если хочешь послушать о Книге инь-ян, ты нашел нужного человека. Только вот говорить задрав голову очень неудобно. Так что давай как-нибудь сам. Ты один из целителей Долины? В некотором роде. Кого ты пытаешься обмануть, отродье? Все потомки Долины целителей давно умерли. Жаль, не вышло. Дети, еда подана. Убьем их. Проклятье. Да откуда их столько?
17:34
А Сюй, сможешь еще продержаться? А если не смогу? Не задавай глупые вопросы. Если мы не сможем прорваться, я буду виноват в твоей смерти. Умеешь ты вовремя подбодрить! Вэнь Кэсин, у меня есть ты. Значит, жизнь прожита не зря. "Я счастлив, что наши сердца заодно". От твоих стихов голова пухнет. Лун Цюэ! К тебе пришел Е Байи! Может, выйдешь и встретишь? Мастер, почему остановились? Здесь полно ловушек. Я пойду вперед и проверю. Жди меня здесь. Не шевелись. Детские забавы. Мастер Е, берегитесь! Мальчишка! Лун Сяо! А ну выходи! Теперь ясно, почему это место никто не может найти. Павильон Драконьей бездны находится в бездне. Наставник. Наставник. Наставник. Так и знал, что вы живы. Где мой наставник? Твой наставник, наверное, уже идет по мосту в мир мертвых. Но если ты умрешь быстро, еще успеешь его догнать. Ты врешь! Я за все время пару раз сбегал, чтобы спасти свою жизнь. И каждый раз из-за тебя! Правду говорят: гордыня рано или поздно будет наказана.
22:17
А Сюй, прошу, сжалься надо мной. Я в жизни не ведал неудач. И теперь, когда встретился с ними, я совсем упал духом. Может, я расплатился с судьбой удачей за знакомство с тобой? Скорее, это мне не повезло! Бежим. Похоже, мы в горах. Я пойду первым. А ты погоди. А толку? Если уж и ты не допрыгнешь, я и так, и так не выживу. Не нагнетай, мы и раньше выбирались из безнадежных переделок. Я вспомнил историю. Человек в пустыне... Я уже слышал эту историю, очень-болтливый-Вэнь. Идем. А Сюй, иди сюда. Благодарю! Что? Не хочется вставать? Ладно. Да тут просто рай на земле. Эй, господин. А где мы? Господин. Господин. Не думал, что павильон Драконьей бездны настолько изобретателен. Отвратительное создание! Впервые слышу, как ты назвал кого-то отвратительным. Берегись! Я просто высказал свое мнение. А он разозлился и взорвался. А Сюй, характер у этой штуки такой же мерзкий, как у тебя. Болван. Я же говорил: дурная трава хорошо растет. Ваш ребенок рыдал в три ручья, словно родителей потерял, а вы здесь забавляетесь друг с другом. Мастер, где Чэнлин?
27:39
Тебе вопрос задали, пережиток прошлого. Где наш ученик? Потерялся. Малец, а ты быстро бегаешь. Но павильон полон ловушек и препятствий. Сам смотри. Даже если дам тебе бегать где вздумается, хочешь верь, хочешь нет, но ты не выберешься и умрешь от голода. А ты упрямый. Неплохо, правда. Мне по нраву такие детишки. Чем больше сопротивляешься, тем слаще будут звучать твои крики, когда я буду ломать тебе кости. Ну что, рассчитал? Спешишь куда-то? Не шуми. Наш мальчик все еще в руках Лун Сяо. Тебе-то он никто, вот и не торопишься. Кэсин, механизмы павильона постоянно движутся и меняются. Так быстро их никому не разгадать. Не возьмем умом - возьмем силой. Вломимся и все. Сожгу там все дотла. Умник, ты знаешь, что такое "пурпурный поток"? Уверен, что нет. Сразу видно, невежей родился, невежей и помрешь. Меньше болтал бы - быстрее закончил! Шевелись давай! Повторюсь, все, что тебе нужно знать - принцип действия механизмов в павильоне завязан
29:43
на горючем - пурпурном потоке. И при пожаре он взорвется. А мы все отправимся к праотцам. Это... Это же карта павильона. Отпустите. Отпустите меня! Зачем вы меня заковали? Убейте, если духу хватит! Малыш, убивать я тебя не стану. Ты же сын Чжан Юйсэня? Двадцать лет назад наши отцы были добрыми друзьями. Что ж вы раньше не сказали? Он был дружен и с мастером Е. Раз нас всех свела судьба, давайте все обсудим. Если бы не судьба, я бы с радостью тебя быстро убил. Но именно из-за дружбы твоего отца с Лун Цюэ легкой смерти тебе не видать. Не волнуйся. Этих умельцев я сам обучил. Они сделают тебе очень хорошо. С чего же начнем? Думаю, выскоблю тебе глаза. Человеческие глаза славятся своими целебными свойствами. Стойте, погодите. Знаешь, почему мне нравится жить под землей? Потому что я с рождения
32:06
живу во тьме. Я обречен провести жизнь во тьме, и она стала мне домом. В чем дело? Так нравится жить под землей? Так ты у нас норная крыса от рождения? Пурпурный поток. Верно. Твоя крысиная нора полна ответвлений. И даже имея карту, никто не пытался ее найти. Думаю, лучше здесь все взорвать. Мои детки! Что ты с ними сделал? Это же их сердце! У тебя и марионетки - дети, и механические куклы. Крыса, наплодившая уродливых отпрысков. Ты забился слишком глубоко. А нам нужно было тебя выкурить. К счастью, твои многочисленные детки весьма великодушно пожертвовали собой. У меня даже одна лишняя завалялась. Кэсин, стой. Ответь-ка мне, можно ли вытащить иглу из головы моего ученика? Чжоу Цзышу, ты убил моих деток и использовал их сердца, чтобы проломить стену. Я ни за что не отпущу твоего ученика. Он умрет здесь вместе со мной. Мелкий поганец, подумай еще раз.
34:23
Мне кажется, человек с целым телом меньше ценит жизнь, нежели калека. Хочешь проверить свои игрушки на себе? Я родился калекой. Этим меня не запугать. Уйти тебе все равно не удастся. Мастер Е. Зачем она здесь торчит? Подождите, нет! Чего ждать? Испугался? Жить будет. Если нет, нового тебе найду. Наставник, вы опять меня спасли. "Опять" - это ключевое слово. А Сюй, надо было посоветоваться со звездочетом, прежде чем брать его в ученики. Какой-то невезучий у нас ребенок. Неприятности его так и преследуют. Наставник, они хотели выковырять мне глаза. Глава Лун был великодушным. А ты злобный выродок. Великодушным? Этот старый лицемер просто сидел и смотрел на своего полумертвого сына! Можешь сказать это все отцу при встрече. Наставник, эта кукла выглядит в точности как злодей Лун Сяо. Эта кукла привела нас ко входу в подземелье. Должно быть, Лун Цюэ сделал ее по образу дорогого сынка. Некоторые люди живут лишь затем, чтобы мучить родителей. Наставник, чем пахнет? Страшная вонь.
37:01
Ни живой, ни мертвый отшельник издалека, прости за скромный прием. Лун Цюэ, глава павильона Драконьей бездны Это Лун Цюэ? Дядя Лун. Цзышу, это и правда ты. Я думал, что сплю. Как поживает твой наставник? Дядя Лун! Дядя Лун, вы меня помните? Мой наставник умер. Конечно, разве я мог тебя забыть? Когда человек настолько жалок, что не может принять действительность, ему остается лишь блуждать закоулками памяти. Стоит мне закрыть глаза, я вижу, каким ты был веселым непоседой, когда впервые пришел в усадьбу Времен года. Хуайчжан умер. Некоторые мертвецы живы благодаря тому, что их помнят. А вот некоторым из живущих лучше бы умереть. Например, твоему сыну. Тебе стоило придушить его еще в младенчестве. Не сын он мне, а просто тварь.
39:07
Мой сын умер давным-давно. Кто из вас прав, мне неинтересно. Можете закрыть глаза и уши и обманывать себя. Однако твой мелкий поганец обманывает и вредит, прикрываясь именем павильона Драконьей бездны. Может, вразумишь его? Я не могу. Дядя Лун. Я не знаю, как давно я заточен здесь этим мерзким порождением бездны. Как ты мог сделать такое со своим отцом? Ты хуже зверя! Я и есть зверь. А как же он? Даже беспощадный тигр не ест своих котят. А все же он поступил со мной жестоко. Он знал, что есть лекарство, что может меня исцелить, но оставил меня полуживым ничтожеством. Я истязал его, но он все равно отказался мне помочь. Не неси чепухи! Отец переживал из-за твоего недуга. Все это знают. Он хотел, чтобы я достал ему Книгу инь-ян, ту, что в оружейной! Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться
41:09
У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: