ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP38——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP38——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Hungarian

Type: Human

Number of phrases: 444

Number of words: 2053

Number of symbols: 11267

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
[The Untamed] [38. rész] Átérzés? Nem lehet! Túl veszélyes! Az ilyen mocskos technikáknál elég egy rossz mozdulat, és visszaütnek rád. Lehet, hogy soha nem térsz vissza. Hacsak... Elég! Nincs erre időnk! Gyorsan álljatok fel. Kezdjünk hozzá. Ha befejeztük, még Hanguang-Junt is meg kell találnunk. Jin Ling, te felügyelsz. Én? Azt akarod, hogy... Azt akarod, hogy én felügyeljelek? Ha Jin úrfi nem hajlandó rá, akkor én szívesen vállalom. Jin Ling. Nálad van a Jiang klán ezüst csengője? A Jiang klán ezüst csengője segít lecsendesíteni az elmét. Ezt használhatjuk jelzésként. Majd én csinálom. Az előbb nagyon ellene voltál, most meg te akarod csinálni. Egyszer ez kell, máskor az. Olyan vagy, mint egy úri kisasszony. Jingyi. Elég a beszédből! Kezdjünk hozzá! [Tíz évvel ezelőtt] Mit keres itt egy fiatal lány? Mintha vak lenne. Igazad van. Kisasszony. Egy fa van előtted. Köszönöm. Köszönöm. Lassan. Kisasszony. Köszönöm. Óvatosan. Éhes vagy? Kérlek, fogadd el!
05:14
Hogy fogadhatnám el? Én... Csak vedd el. A-Qing nagyon hálás érte. Köszönöm. - Szegény lány. - Igen. Ilyen fiatal és teljesen megvakult. Nagyon fiatal. Mi történhetett a szemeivel? Fogja csak. Rendben, köszönöm. Elnézést. Elnézést. Nem látsz a szemedtől? Nem... Nem látok. Sajnálom. Vak... vak vagy? Akkor menet közben óvatosabbnak kell lenned. Kisasszony, hadd kisérjelek el. Óvatosan, kisasszony. Tudok egyedül is menni, köszönöm. Vigyázz magadra, kisasszony. Tetves férfiak. Mind egyformák. Mindnek díszes az öltözéke, de alig van náluk valamennyi pénz. Mégcsak nem is csörög, ha megrázom. Song fivérem azt mondta Yilingben, hogy Xiao Xingchennek nyoma veszett. Mi lett a szemeivel? Elnézést. Elnézést. Nem látok. Semmi baj. Kisasszony, te is vak vagy? Igen. Akkor egy kicsit lassabban. Ne menj olyan gyorsan. Nem akarsz másoknak neki menni. Erre sétálj. Itt kevesebb az ember. A-Qing nagyon hálás. Köszönöm, bátyám! Innen haza találok. Ha már bátyádnak hívsz,
07:43
az erszényem is visszaadhatod! Nyavajás kölyök! Add vissza a pénzem! Elő vele! Uram, kérem nyugodjon meg! Nem illik így bánni egy ifjú hölggyel. Miért akar egy vak ember hőst játszani? Tudtad, hogy tolvaj? Ellopta a pénzem. Te meg próbálod védeni? A bűntársa vagy? Add vissza a pénzét. Túl vakmerő vagy. Vak vagy és mégis lopsz. Illetlenült nyúlt hozzám. Miért baj, ha elveszem a pénzét? Hatalmas volt az erszénye, de alig volt benne pár érme. És még azzal fenyegetőzött, hogy megüt. Fukar gazember. Ebben az esetben, jobb ha nem provokálod. Ha nem lett volna itt senki, lehet kezet emel rád. Kisasszony, vigyázz magadra! Még nálam van az erszényed. Neked adom, bár nincs benne sok. Ne lopj többet, amíg ki nem fogy. Az alapján, amit az a gazember mondott, te is vak vagy, igaz? Akkor mostantól követni foglak. Miért akarsz követni engem? Kultivátor szeretnél lenni? Te magas vagy és vak, én pedig alacsony és vak. Ha együtt utazunk, akkor tudunk egymásra vigyázni.
09:39
Nincsenek szüleim. Azt követek, akit akarok és oda ahová akarom. És ha nem viszel magaddal, akkor nagyon gyorsan el fogom költeni az összes pénzt, amit adtál. És mehetek vissza lopni az emberektől. Lehet, hogy valaki úgy megüt majd, hogy fel sem tudok kelni és még az irányérzékem is elveszítem. Szegény én. Amilyen okos vagy, te csapod be úgy az embereket, hogy azt sem tudják, merre induljanak. Ki tudna úgy megütni, hogy elveszítsd az irányérzéked? Ez azt jelenti, hogy megengeded, hogy kövesselek? Fehér ruhás bátyám. Ne szökdécselj séta közben. Meg ne botolj! Mi a baj? Semmi. Kibicsaklott a bokám. Siessünk abba a hogy-is-hívják városba előttünk, hogy pihenhessünk. Nem ment ki a bokád? Szeretnéd, hogy vigyelek? Igen. Várj egy kicsit. Vér szagot érzek. Mi az? Egy ember fekszik itt. Meghalt? Kell neki ásnunk egy gödröt eltemetni? Még életben van, csak súlyosan megsérült. [Yi város/Koporsó város] [Yi város/Koporsó város] A-Qing. Nézz körbe, hátha találsz valami hasznosat. Itt van egy edény.
12:37
Keresd meg a tűzhelyet és forralj vizet. Légy óvatos. A-Qing. Gyorsan. Hozom. Itt a víz. Ne mozogj. Te... Mondtam, hogy ne mozogj. Felnyílnak a sebeid. Ne aggódj. Ha már megmentettelek, nem foglak bántani. Ki vagy te? Nem látsz a szemedtől? Ő egy vándor kultivátor. Egészen idáig elcipelt, hogy ellássa a sebeid és gyógyszert adjon neked. Hogy lehetsz ilyen ellenséges? Vak vagy? Mi az? Bajod van a vakokkal? Egy vak ember mentett meg. Máskülönben már az út szélén rohadnál. Még meg sem köszönted nekünk. Helyette a vakságunkat gúnyolod. Ne ülj úgy. A lábadon a seb még mindig vérzik. A kezelés nem várhat tovább, akár le is bénulhatsz. Akkor köszönöm. Mi történt? Fáj valamid? Nem. Véletlenül hozzáértem a sebemhez. Kultivátor, nem kérdezted meg ki vagyok, vagy hogyan sérültem meg. Ha te magad nem mondtad el, akkor szükségtelen, hogy megkérdezzelek. Véletlenül találkoztunk, én csupán segítek. Számomra ez nem nagy dolog. Amint helyrejössz, útjaink elválnak.
15:16
Fordított esetben én se szeretném, hogy rólam kérdezzenek. Kész, de jobb lenne, ha nem mozognál sokat. A csontjaid ismét kificamodhatnak. Köszönöm, hogy megmentettél. Hé, vaksi! Mi az? Adok egy cukrot. Nem kell, nem megyek oda. Biztos nem kell? Nem mersz idejönni? Ki mondta, hogy félek? Mivel dobtál meg? Édesség, neked. Elfelejtettem, hogy vak vagy és nem tudod elkapni. A lábadnál van. Na, ízlik, vaksi? Nevem is van és az nem "vaksi." Nem mondtad hogy hívnak, csak így tudlak nevezni. Ide figyelj, a nevem A-Qing. Soha többé ne hívj vaksinak. Olyan különös vagy. Vérben úszol, súlyosan meg vagy sérülve, de azért van édességed. Maradt... maradt még belőle? Kicsi korom óta édesszájú vagyok. Habár soha nem jutott nekem. Mindig csak nézhettem, ahogy mások eszik. Így megfogadtam, ha sikeres leszek, akkor mindig egy jó nagy adag édességgel fogok járni. Akkor... van még nálad? Természetesen. Gyere ide és kapsz.
18:57
A-Qing, a fehér ruhás bátyád hova jár éjfélente? Úgy tudom vadászni. Vadászni? Nem úgy érted, Éjszakai Vadászni? Lehet. Nekem a kettő ugyanaz. Segít másoknak megszabadulni szörnyektől, teljesen ingyen. Vakon is jár Éjszakai Vadászni? Már megint kezded. Mi van, ha nem lát? Ha egy kultivátor nem lát, akkor is nagyon ügyes. A kardja mindig huss, huss, huss. Csak egy szó: Gyors! Ha nem látsz, akkor honnan tudod, hogy gyors? Ha azt mondom gyors, akkor gyors. A kultivátor bátyám kardja biztosan sebes. Egyébként, ha nem látom, attól még hallom. Mire célozgatsz? Lenézed a látássérülteket, ugye? Hol voltál? Vettem fát és szalmát a tető megjavításához. Nehogy megfázz miközben vadászni vagyok. Este megint elmész? Muszáj Éjszakai Vadásznod? Segítenem kell. Akkor segítsek? Úgy értem a tetővel. Nem szükséges. Értesz hozzá? Szégyenletes, de még soha nem csináltam ilyet. Hagyd csak rám. Kicsi korom óta az utcán élek, ha még ez se menne.. A sebeid még nem gyógyultak be. Képes vagy rá?
20:38
A legjobb orvosság a mozgás. Különben sem tört el a lábam. Már hozzászoktam az efféle sérülésekhez. Gyerekkoromban sokszor megvertek. Hadd segítsek. Ne menj utána. Tudnod kell, hogy ő olyan, mint te. Miközben beszélgettünk, összetévesztettem az Éjszakai Vadászatot a vadászattal. Ő azonnal kijavított. Ezt a szót csak a kultivátorok ismerik, nem? Alattomos, nem fogja magát leleplezni. Biztosan titkol valamit. Nem jó ember. Nézzenek oda. Már megetted az édességeit, ezért ne üldözd el. Elmegy, amint meggyógyult. Senki nem akarna egy ilyen helyen élni velünk. Nem vinnél magaddal ma este? Nem lehet, még gyógyulsz. Különben is, bármit mondasz, megnevettetsz. Ha nevetek, nem tudom a kardom egyenesen tartani. Akkor csendben leszek. Viszem a kardod, segítek. Ne hagyj ki ebből. Legyen. Gyere, csak lassan. Egy túlélő sem volt ebben a faluban, mind bábuk. Igen, még szerencse, hogy a kardod megmutatja, merre vannak a bábuk. Ha körbevettek volna minket, nehéz lett volna kijutnunk innen. Még egyszer ellenőrizzük a falut.
22:25
Ha nincs élő ember, akkor égessünk el minden gonoszat. Ezek az emberek bábuk lennének? Tényleg csak segíteni próbál neki? A vak és a nyomorék együtt sétálgat. Milyen érdekes. Sántikálva jár. Igen. Tűnés innen! Xiao Xingchen. [3 évvel később] [Yi város/Koporsó város] Kisasszony. A Nap hamarosan lemegy. Ha tényleg nem látsz, akkor nem kell ennyire sietned. Kisasszony. Mi a gond? Láttál egy fehér ruhás kultivátort karddal a hátán? Mit... mit szeretne tőle? Láttad? Hol van? Talán láttam, talán nem. Kisasszony, mitől függ, hogy láttad-e? Ha válaszolsz a kérdéseimre, talán láttam. Rendben. A barátja? Igen. Tényleg ismeri? Milyen magas? Hogy néz ki? Milyen a kardja? Olyan magas lehet, mint én. Jóképű. A kardjába fagyott virágok vannak vésve.
26:15
Rendben. Elhiszem, hogy ön nem rossz ember. Kövessen. Köszönöm szépen. [Yi város/Koporsó város] [Koporsó Hajlék] Mi a baj? Miért nem jön? Gyerünk, ne álldogáljon. A rossz ember visszatért. Ő miért van itt? Tudod ki ő? Egy rossz ember. Soha nem mondta el a nevét. Ki tudja. A fehér ruhás bátyám mentette meg. Az alávaló egész nap háborgatja őt, undorító! Gyerünk, Xiao Xingchen, a szabályok szerint válassz egyet! Biztosan ezt? A rövidebbet húztad, én nyertem! Te mész ételt venni! Rendben, megyek. Gyere vissza! Megyek én. Miért akarsz megint te menni? Ilyen könnyű becsapni? Igazából én húztam a rövidebbet. Előre elrejtettem a leghosszabbat. Így akármelyiket húzod, mindig enyém lesz a hosszabbik! Kihasználtam, hogy vak vagy. Jól van, elég ebből. Megyek ételt venni. Majd jövök. Bátyám. Mi történt? Ne tedd! Ne tedd! Song Lan, ne tedd! Ébresszük fel őket? Túl veszélyes! Várjatok még egy kicsit. Csengess most! Csengess!
29:45
Mo úrfi. Mo úrfi, ébredjen fel! Mo úrfi! Miért nem kel fel? Mo úrfi! Mo úrfi, ébredjen fel! Xue Yang, kihasználtad a vakságát, és hitvány módon becsaptad őt. A vakságát? Hát nem tudod hova lettek a szemei? Xue Yang! Csak nem Song Daozhang az? Ritkán látni itt. Csak nem ebédre jöttél? Te mocsok pap. Végre kedvem támadt vásárolni jönni, erre megzavarsz! Milyen trükköt használsz? Csodálkoztam miért vagy ilyen könyörületes ma. Ezt akartad megkérdezni? Beszélj! Te hitvány! Miért kerültél közel hozzá? Nem hittem volna, hogy ilyen törődő vagy, Song Daozhang. Beszélj! Rendben, te akartad hallani. Tudod mit tett a te drága, legjobb barátod? Olyan sok gonoszt megölt. És mindezt önzetlenül tette. Milyen megindító! Neked adta a szemeit, ezért most már vak. De szerencsére Shuanghua megérzi, merre vannak gonosz energiák. Mi több, rájöttem arra is, hogyha a mérgezettek nyelvét kivágom, akkor még Shuanghua se tudja megmondani, hogy emberrel vagy gonosz szellemmel néz-e szembe.
31:50
Szóval... Te rohadék! Rosszabb vagy egy szörnyetegnél is. Song Daozhang. Ti magasan iskolázottak aztán nem tudjátok, hogyan kell káromkodni. Ugyanazokat a szavakat ismételgeted. Gyenge és fantáziátlan. Úgy káromkodsz, mint egy kisasszony. Hét éves korom óta nem mondtam ilyeneket. Te! Kihasználtad a vakságát, és hitvány módon becsaptad őt. A vakságát? Hát nem tudod hova lettek a szemei? Szóval a tanítvány nagybátyám Song Daozhangnak adta a szemeit. Ki vagy te, hogy megbüntess engem? A barátja? Még mindig azt mondod, hogy Xiao Xingchen barátja vagy? - Én... - Song Daozhang. Emlékszel mit mondtál Xiao Xingchennek, miután lemészároltam a Hófehér Pavilonban mindenkit? Én... Én csak... Szomorú voltál és feldúlt? Fájt? Gyászoltál? Valakin ki akartad adni a dühöd? Ezért hibáztattad őt? Nem. Igazság szerint tényleg miatta mészároltam le ott mindenkit. Tényleg helyes, ha őt hibáztattad érte. És én pontosan ezt akartam. Nem te mondtad, Song Daozhang, hogy többé nem találkoztok?
33:54
Neked adta a szemeit, aztán eltűnt. Akkor miért jöttél utána? Hát nem csak gyötröd őt? Xiao Xingchen, te mit mondasz? Te vagy az? Itt vagyok. Miért jöttél ide? Shuanhua megérzett valamit, én pedig követtem. Egy bábu? Igen. Szüntelenül csak ordított, de már nincs több energiája. Gyere, csináljunk vacsorát, már éhes vagyok. Bevásároltál? Már igen. Csak sajnos visszafele menet belebotlottam ebbe a szerzetbe. Mo úrfi, Mo úrfi! Mo úrfi, Mo úrfi! Keljen fel! Nem reagál. Lehet, hogy megőrült? Mondtam, hogy az Átérzés veszélyes. A te hibád, nem csengettél időben. Csend legyen! Szédülök. Ügyes voltál. Régebben láttál és beszélni is tudtál. Xue Yang tette ezt veled. Ne aggódj! Ti maradjatok most itt. A bábuk nem tudnak belépni a ravatalozóba. Nemsokára visszajövök. Mo úrfi! Mit látott az Átérzés alatt? Hosszú történet, később elmondom. Mondd el röviden! Kíváncsiak vagyunk. Rendben. Xue Yangnak meg kell halnia.
39:11
Lan Zhan. Wen Ning, fogd le! A két szög sokkal vékonyabb, mint ami Wen Ning fejében volt. Az anyaga is más. Song Lan könnyedén vissza tudja szerezni a tudatát. Add vissza! Xue Yang. Mit akarsz ennyire visszaszerezni? Shuanghua? De Shuanghua nem a te kardod. Miért kellene visszaadnia? Mit képzelsz? Wei úrfi. Hajthatatlan vagy. Természetes, hogy nem kegyelmezek neked. Szerinted nem tudom miket műveltél az elmúlt években? Mikor üldöztek az ellenségeid, Xiao Xingchen jólelkűen megmentett téged. De te kihasználtad a kedvességét. Az élő embereket bábukká változtattad. Becsaptad Xiao Xingchent, majd ezt tetted Song Lannal is. Még egy olyan lányon se könyörültél, mint A-Qing! Nevetsz?! Hogy tudsz még mindig nevetni? Irtózott tőled, de te vissza akartad hozni az életbe, hogy folytathasd az ostoba játékodat! Semmi ilyet nem akartam! Akkor miért térdeltél le és könyörögtél azért, hogy rendbe hozzam a lelkét? A feliratot guifei, paltime_e és itsedina készítették.

DOWNLOAD SUBTITLES: