MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP13 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP13 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 775

Number of words: 3433

Number of symbols: 17242

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:50
13 серия "Пойдет дождь, а девушка пойдет замуж". Ребенок вырос. Не след ее останавливать. Да и зачем? Вроде Вэйнин этот порядочный юноша. И они неплохо смотрятся вместе. Они-то? Тьфу. Брехня! Ты сам предложил А Сян найти мужа. А пустив козла в огород, жалуешься, что тот cгрыз всю капусту. Друг мой, ты бы уже наконец определился. Ты постоянно от меня бегаешь и прячешься. А потом заявляешь, что готов идти со мной хоть на край света. Так что чья бы корова мычала. Позволь спросить. Когда ты пел сейчас дифирамбы Вэйнину, что из сказанного было правдой, а что ложью? Примерно поровну. Сам угадай. "Глубины персиковых вод хоть в десять тысяч чи. Ван Луня дружеское сердце не знает вовсе дна". "Что есть любовь? И стоит ли отдать за нее жизнь?" Ну вот что ты опять разбубнился? А Сян, у меня столько мыслей в голове. "Траве дана одна весна, человеку - одна жизнь". Поглядите, как счастливы брат Чжоу с господином Вэнем разделить жизнь и смерть на двоих. Найти родственную душу - благословение. Но так распорядились Небеса,
03:41
что брат Чжоу неизлечимо болен. И когда он уйдет, господин Вэнь лишится половины своей души. Ты что, волнуешься за него? Нельзя же тратить всю жизнь на того болезного, да? Не говорите так! А Сян, позвольте рассказать одну историю. Не буду слушать. А я все же расскажу. Мой наставник Фань видный мужчина, но так и не женился. В детстве я мало что понимал, поэтому задал ему вопрос, почему наставник один. А он ответил: "За всю жизнь можно встретить множество людей. И все же только один станет тем самым и останется подле тебя. Если не встретишь его, так и проведешь без толку жизнь. И неважно, кто будет рядом - не обрести тебе счастья. Но если доведется встретить свою половинку... Возьмем, к примеру, меч и его ножны. Стоит лишь раз мечу осознать целостность с ними... В общем, раз утратив ножны, больше подходящие не найдешь". Это же просто ножны. Они недорогие. Можно с легкостью подобрать новые. Сделать на заказ. Тогда точно подойдут. С мечом, может, и выйдет, а с живым человеком?
05:09
Хочешь сказать, господин с чахоточ... Он с Чжоу Сюем? Ну, они неплохо смотрятся. Я с господином уже очень давно, но никогда еще не видела его таким... Таким живым! Ты... Твой наставник добр к тебе? Ну конечно. В нашей школе людей немного, можно сказать, мы все словно одна семья. Ученики нашей школы скоро приедут в школу Солнечного пика. Я бы хотел вас с ними познакомить. Ой, нет! Я бы хотел представить вас им. Зачем мне с ними встречаться? Я наглая и уродливая. Глупости! Мне вы, например, нравитесь! Вовсе вы не уродливы. В детстве смысл притчи наставника о мече и ножнах до меня не доходил. Но... Сейчас я хочу представить вас своей семье и друзьям. Пусть знают, что я наконец понял, в чем там соль. Хочешь мною похвастаться? Тогда лучше тебе привести другую. Но вы так красивы. Уверен, рядом наверняка есть достойный мужчина, который втайне вами восторгается. Достойный? Что-то никого из них не вижу. Крутится здесь только один... Но он балбес! Достойный, как же! Я здесь вообще только ради Чэнлина
07:31
и чтобы не умереть со скуки. И научиться местным замашкам. При чем тут меч и ножны? Балда он. "В три тысячи чжанов моя седина, Она, как тоска, бесконечно длинна..." Госпожа, лекарство для вас готово. Вы должны не забывать принимать его ежедневно. Мне подыскать для вас служанку, чтобы она напоминала? Не брюзжи. Лучше проследи, чтобы все шло как по маслу. Если у него снова случится припадок, я не смогу тебя спасти. Не волнуйтесь. Я знаю что к чему. Госпожа, позаботьтесь о себе. Цяньцяо, как закончишь - сразу возвращайся. И помни: все должно пройти без сучка и задоринки. Я вас поняла. Оставляю вас. Цяньцяо. Какие будут еще распоряжения? Завтра будет дождь. Оденься по погоде. Хорошо. Старейшина Хуан. Простите, что беспокою вас в такую рань. Глава Юй, таким, как вы, здесь не место. Вы же глава школы Пика Хуашань. Что же вы забыли на землях нищенской общины? Я пришел раздать подарки членам вашей общины.
09:37
Отличные вести. Отношения нашей общины с вашей школой едва ли назовешь дружественными. Глава Юй. Вы в курсе, что Гао Чун настроен против меня? Не боитесь гнева главы Пятиозерья, когда он узнает о нашей договоренности? Я был слеп и принял врагов за друзей. Вы стали презирать меня, и я сам в этом виноват. Но это мелочь в сравнении с потерей сына. И даже будь я ничтожеством в десятом поколении, никогда им этого не прощу. У кого хватило наглости убить сына главы школы Пика Хуашань? У Долины призраков? У Пятиозерья! От этих Шелковых пут есть толк. Призрак злословия не врал. И это все, на что способна школа Пика Хуашань? Как ты посмел притронуться к пластине? У вас нет доказательств. Свидетель мертв. Нет тела - нет дела. Опираясь лишь на ваши слова и связь с Шелковыми путами, боюсь, мы не сможем свергнуть главу Пятиозерья, даже если школа Пика Тайшань выдвинет обвинения. Старейшина Хуан, в моих руках есть ценные сведения.
11:16
Их хватит, чтобы запятнать честное имя Гао Чуна. Говорите. 20 лет назад Пятиозерье собрало героев со всей Поднебесной, чтобы усмирить Жун Сюаня. После его смерти главы школ Пятиозерья тайно разделили пластину между собой. Те прославленные герои даже не догадывались, что их жертва лишь послужила алчности тех людей! Старейшина Хуан, люди из вашей общины погибли не по вине школы Пяти пиков. Стоит этой правде всплыть наружу, да, Пятиозерье не рухнет сразу, но хотя бы лишится права обладать Кристальной пластиной. По добропорядочности и способностям нищенская община стоит во главе мира боевых искусств. Когда мы вынудим Пятиозерье отдать пластину, нищенская община должна собрать героев и уничтожить Долину призраков. Вижу, против Пятиозерья готов пойти даже распоследний трус. Времена меняются. Гао Чуну пришел конец. Постоялый двор "Жезл исполнения желаний"
12:40
А Сюй. Чем занят? Зачем так пугать! Ты опять решил изуродовать лицо? Сними их. Руки убрал. Не говори со мной с таким лицом и голосом А Сюя. Кошмар! Я ж теперь не усну. По мне, так мужественно. Или что, вернуть, как было? Не надо. Лучше с усами. Или сделать себя красавцем? Ты и так прекрасен сам по себе, без масок. Тогда эта тебе. Не нуждаюсь. Мое лицо венец творения Небес. Осквернишь его - проявишь неуважение. И тогда Небеса тебя покарают. Пошутили, и хватит. До Совета героев осталось совсем немного. Гао Чун никому не расскажет о том, что Чэнлин отдал ему свою часть Кристальной пластины. Так что многие будут следить за сиротой семьи Чжан. Все знают нас в лицо. Враги в тени, а мы на свету. Нужно замаскироваться. Твое лицо слишком бросается в глаза. Обойдусь. Прости, я не ослышался? А Сюй. Наконец-то ты вслух признал, что я красив. Не переживай. Твой почти-идеальный-Вэнь - прародитель хаоса.
14:32
И все неприятности обходят меня стороной. Расслабься. Говорил, что идеально решаешь проблемы, а на деле сам их создаешь? Ты неправильно меня понял. Я творю хаос во имя мира. А это зачем? Ты эту дрянь на лицо мазал? Помогает изменить черты лица. Например, нос или скулы. А это для чего? Не хватай! Но мне же интересно! Накладки на бедра. А вон то красное? Хочешь узнать больше, встань на колени и трижды мне поклонись. Назови меня наставником, и я обучу тебя всему, что знаю. Ухищрения-то девчачьи, только жене ты их не передашь, а невестки у тебя нет. Так ты готов учиться или нет? Позволь спросить. Ты правда можешь превратиться в кого угодно? Повторить внешний вид и голос совсем не сложно. Но у всех своя манера речи, походка и поведение. Каждый человек уникален. Так что либо ты должен хорошо знать того, кого изображаешь, либо окружающие не должны знать того,
16:08
кого ты изображаешь. Иначе тебя сразу разоблачат. Думаю, если решу изобразить тебя, твой недалекий ученик на это купится. Ты не умнее. А как ты повторишь мое несравненное изящество? "Я видел, как всему выходит срок, Как море превращается в песок, Как, словно пыль, летят тысячелетья, Но образ твой из памяти стереть я..." Почему? Убьем чужим ножом. Пусть эти праведники рвут друг друга. Разве это не весело? Я спрашиваю, почему это должна сделать я? Выйдя из Долины, ты часто следила за этим мужчиной. Думаешь, я не заметил? Владыка. А теперь наблюдай за ним еще пристальнее. Раньше умрешь - раньше переродишься. Я думала, все уже в прошлом. Но ничего не забылось. Я помню все, связанное с тобой, словно все было вчера.
18:39
Мой Цюфэн. Я чудом избежала смерти. Почему же не могу избавиться от тоски? Школа Солнечного пика Е Байи, великий мастер с горы Чанминшань Глава Пятиозерья, Гао Чун, приветствует великого мастера. Приветствуем великого мастера. Вы это мне? Что за грубиян. Как ты смеешь? Старший брат приветствовал великого мастера. А ты принял его учтивость на свой счет? Шаньэр, где великий мастер? Так вон... Тот молодой господин. Так ты Гао Чун? А ты, значит, Шэнь Шэнь? Ты недостоин даже имя старшего брата произносить! Молодой господин. Вы здесь по поручению великого мастера с горы Чанминшань? Забери свой Знак гор и рек! Знак гор и рек Молодой господин, так вы?.. Е Байи. Молодой господин Е, зачем вы здесь? Великий мастер поклялся именем первого владельца Знака гор и рек, что, если Долина призраков вторгнется в наш мир, обладатель Знака сможет позвать великого мастера,
20:42
и тот сотрет всех Призраков с лица земли. И что? Я разве не пришел? Молодой господин, скоро Совет героев. Добродетельные мужи мира боевых искусств будут искать способ справиться с Долиной призраков. Великий мастер - уважаемый бессмертный старейшина. Мы очень рады, что вы здесь от его имени. Но... Никто из нас не обещал участвовать в каком-то глупом Совете. Призыв Знаком гор и рек возможен только для уничтожение Зеленого пика. Когда вы здесь наиграетесь, великий мастер исполнит обещание и поможет обладателю Знака справиться с Долиной призраков. Не беспокойте меня по пустякам. Этот мужчина молод, откуда же у него такая сила? Сдержан, но властен. Глубок как бездна, высок как пик. Мастера с Пика бессмертных не простые смертные. А Сян. А вы... Кто вы такой? Наставник? Я так соскучился. Дай взглянуть на тебя. Пару дней не виделись, а ты с лица спал. Мало спишь, что ли? Совсем не могу спать. Через несколько дней Совет героев.
22:23
Я переживаю. Детям не нужно волноваться о таких делах. Ты должен просто показаться там, доказать, что школа Озерной глади еще жива и верна Пятиозерью. После Совета я тебя увезу. О распрях мира боевых искусств станешь переживать, когда подрастешь. Наставник, я не понимаю. Ко мне приходил дядя Гао. Он настаивает на нашем с Сяолянь браке. Говорит, она поможет мне возродить школу Озерной глади. Он объявит о помолвке на Совете героев. А через два года состоится наша свадьба. Наставник, я отдал им Кристальную пластину. Почему же дядя Гао все так же ко мне добр? И сестрица Сяолянь тоже. Если дядя Гао и правда о нас объявит, разве не окажутся они в неловкой ситуации, когда я уйду с вами? И отказаться не могу. Чэнлин отдал им Кристальную пластину. Почему он до сих пор нужен Гао Чуну? Так что я всю ночь не мог заснуть. Не забивай голову. Посмотрим, что будет. Так или иначе, я буду тайно за тобой присматривать. Господин Чжан, вы закончили ужинать? Нужно что-нибудь еще? Все нормально. Тогда я войду и заберу посуду.
23:47
Я сам здесь разберусь. Хорошо. У Гао Чуна нет сына. А Сяолянь - его единственная дочь. Неважно, зачем он переманивает Чэнлина на свою сторону, в их браке необходимости нет. Неужто Гао Чун на старости лет изменился? Хочет исправить ошибку, что он совершил по отношению к Жун Сюаню? Если я не ошибаюсь, Вэнь Кэсин - сын Жун Сюаня. Я должен найти способ уладить их разногласия. Поместье Ло Ну и подруги. Клялись век не расставаться, а как приспичило, ни одна со мной не пошла. Убить! Есть! Наставник, мы все осмотрели. Живых нет. Хорошо. Всего убиты 47 Призраков. Хвала Небесам. Получили по заслугам. Отлично. В мире боевых искусств все говорят, что Долина призраков - настоящее бедствие. Однако я вижу, что они просто кучка неудачников. Потери? Четверо погибли. Пятеро тяжело ранены, четверо - незначительно. Брат. Убитые - ее рук дело. Владычица Книги неверных. Белые волосы, красные одежды.
26:05
Призрак радостных проводов? Хватит болтать. Убей меня, если осмелишься! Как посмела? Увести ее в Пятиозерье. И глаз не спускать. Станет отличным подношением Совету героев! Есть. Подавальщик. Кто он? Господин, это чудо какое-то. Худой как щепка, а в желудке будто бездна. Куда только еда девается? Таких обжор поискать надо. Уже шесть часов кряду ест. Верно. У меня ноги отваливаются. Господин, вы жевать не устали? Нет. А он любитель поесть, такой и нас переплюнет. Выглядит он молодо. Но аура силы как у великого мастера. Словно знатный клинок, что спрятали в ножнах. Я закончил. Наконец-то вы закончили. Теперь-то заплатите? Кто за меня заплатит? Что? Что вы такое говорите? Кто за вас платить должен? Готов помочь тому, кто заплатит за мой обед. Я заплачу! Отлично. Давайте. Пойдем. Да пойдем же. Я заплачу. Отлично. Как тебя зовут? Вэнь. Вэнь Кэсин. А тебя, брат, как зовут? Е Байи. Спасибо за угощение.
28:31
Что? Деньги давай. Постой-ка. Кто из вас за меня заплатит? Тебе разрешаю. А вот ему - нет. Прости, брат, что не знали. Мы должны соответствовать каким-то особым условиям? Конечно нет. Просто тебе я помочь не смогу. Но я еще ни о чем не просил. Ты сам выбрал смерть. Даже у небожителей есть пять предвестников скорой кончины. Мучительно. Почему, будучи на пороге смерти, ты праздно шатаешься по округе? Поистине каждое новое поколение превосходит предыдущее. Поднебесная полна невероятных людей. Ладно. Пойду поразмышляю. В другой раз угостите меня вином - глядишь, и придумаю что. Новостей от Тяньцзе так до сих пор нет. Неужели нет никакой надежды, что он вернется? Цюфэн, о чем печалишься? Ты точно хочешь меня убить? Цяньцяо. Цяньцао. Так ты не умерла? Умерла, конечно. Твоя супруга - мастер боевых искусств. Она проткнула меня мечом насквозь. Тут сложно не умереть. Но я была еще жива.
30:36
Тогда она раздела меня, сняла маску с лица и таскала три дня по городам и весям, чтобы все узнали, что я, Лю Цяньцяо, не только наглая бесстыдница, но и уродина, каких свет не видывал. Какая женщина выдержит подобные издевательства и сможет жить, как жила? Цяньцяо, замолчи. Прошу тебя, перестань, хорошо? Почему? Я еще только начала, у тебя уже поджилки затряслись. А какую боль пришлось вынести мне, представляешь? Цюфэн. Жалость мне и даром не нужна, но все-таки, почему наказана только я, хотя ошибку совершили мы оба? Цяньцяо, знаю, ты ненавидишь меня. И сказать мне нечего. Даже если ты меня убьешь, моей вины это не искупит. Но я прошу тебя, замолчи. Думаешь, я не страдал все эти годы? Я хотел убить эту фурию и отомстить за тебя. Но она родила мне сына. Я хотел покончить с жизнью ради тебя. - Но я... - А надо было. Ты же обещал, что мы умрем вместе.
32:07
И что? Я уже призрак. А ты? Цяньцяо. Смерть для меня слишком простой выход. Я заставил тебя страдать, значит, и сам должен страдать до конца своих дней от тоски по тебе. И все же мы с тобой наконец увиделись. Даже если ты меня убьешь, я не обижусь. "Я видел, как всему выходит срок, Как море превращается в песок, Как, словно пыль, летят тысячелетья, Но образ твой из памяти стереть я Так и не смог". Ладно, прости. Знаю, ты не сделаешь мне зла. И ты это знаешь. Господин Юй. Призраки не являются живым среди бела дня без повода. У меня для вас сообщение о смерти. Господин Юй, вы больше не увидите вашего сына, подаренного вам супругой. Как он умер? Это ты его убила? Я собиралась, но опоздала. Владыка Долины призраков видел, как ваш сын погиб от Шелковых пут.
34:09
От Шелковых пут? Которыми владеет Призрак висельника? Так это ваших рук дело. Господин Юй, вы знаете не все. Призрак висельника сбежал, и мы вместе с остальными пытаемся его поймать. Он убил вашего сына. Теперь у нас общий враг. Поэтому я пришла лично сообщить вам, чтобы вы не мучились до конца ваших дней. Цяньцяо. Прости меня, прошу, я зря тебя заподозрил. Знаю, что бы ни случилось, даже если весь мир отвернется от меня, ты не сделаешь мне зла. Цяньцяо, я, Юй Цюфэн, Небесами клянусь, что возмещу тебе все страдания, которые ты перенесла. Цяньцяо. Цяньцяо! Владыка был прав. Раньше умрешь - раньше переродишься. У меня были и гроб, и поминки. Но забыть этого человека не могу. Если так дальше пойдет, придется испить воды из Реки забвения. Четыре-четыре-пять! Шесть! Шесть! А Сюй, ты снова проиграл. Видно, слух о непобедимой длани Цзинь ты пустил сам. Знай я, что удача бежит от тебя прочь,
35:52
не стал бы играть в "Правда или вызов". Никчемный ты соперник. Говори: правда или вызов? Правда. Хорошо. Отнесусь со всей серьезностью. Тогда вопрос: тот человек в белом сказал, что смерть - это твой собственный выбор. Он имел в виду старые раны? Это твой вопрос? Нет конечно. Я хочу спросить, откуда у тебя эти раны? Проигрыш мужчины священен. И отказываться нельзя. Если я скажу, что это настигшее меня возмездие, поверишь? Не поверю. Я считаю, что мы должны сами исполнять волю Небес. Сами вершить возмездие. Я долго жил. И много грешил. И, скорее всего, попаду в преисподнюю. И потому надо еще при жизни начать искупать грехи. Эти раны я получил за свои ошибки. Мне грозит котел с кипящим маслом. Жариться 80 лет гораздо лучше, чем 100. Прибережешь и мне местечко в том котле? Слипнемся в один ютяо. Звучит аппетитно. Даже слюнки текут.
37:20
Не заговаривай мне зубы. Это не ответ. Я нанес их сам. Зачем? Это уже второй вопрос. Хочешь узнать, выиграй еще раз. Ладно. Я не боюсь. Давай! - Восемь! Восемь! - Пять! Пять! - Шесть! Шесть! - Шесть! Шесть! - Четыре! Четыре! - Три... Отказываться нельзя. Кто отказывается? Да я готов жизнь тебе проиграть. Правда. Спрашивай. Хорошо, я спрошу. Но никакой лжи. Когда это я тебе врал? Друг мой Вэнь. Твоя фамилия Жун? Ты сын Жун Сюаня. Ты винишь Пятиозерье и мир боевых искусств в смерти отца, поэтому сделал копии Кристальной пластины. Хотел наказать их за их жадность. Я понимаю тебя. Друг мой, но... Это твой вопрос? Ну конечно. Ты затеял эту игру со мной лишь ради этого вопроса. А просто спросить нельзя было? Ничего подобного. Только попадись мне хоть один из семьи Жун, убил бы его сей же момент. Забудь. Разговора за чашей вина не сложилось, одно расстройство. Я ошибся? Но его действия и ненависть к совету Пятиозерья...
39:19
Откуда им взяться, если он не сын Жун Сюаня? Это я, Е Байи. Пойдем. Ты заплатил за меня, я должен тебе услугу. Я нашел способ исцелить тебя. Но сразу предупреждаю, если умрешь в процессе, не вини меня. Скажите, а когда я просил вас о помощи? Кто вы на самом деле? Необоримый и неуловимый. Ты ученик Цинь Хуайчжана из усадьбы Времен года? Верно. Мой наставник Цинь Хуайчжан. Многие в мире боевых искусств уважительно называли его главой. Уважительно? Как посмел младенец похваляться передо мной мастерством? Ну-ка, покажи, на что способен. Позволь оценить, насколько хороши ученики этого задиры. Может, ваше мастерство велико и я вам не соперник, но я не позволю оскорблять своего покойного наставника. Что? Цинь Хуайчжан умер? Конечно. Прошло столько лет. Все они уже умерли. Уступили дорогу молодым вроде тебя. Говоришь, я его оскорбил? Послушай. Стой Цинь Хуайчжан прямо передо мной и обругай я его в лицо, он и пикнуть бы не осмелился.
41:41
Сразитесь со мной. Твой наставник завещал тебе меч? Дай-ка взглянуть. Болван! Подумал, что украсть его хочу? Дурь какая! Такой же бестолковый, как и твой наставник. Ты не расслышал? Я Е Байи. Е Байи? Байи? Эти иероглифы на мече Белые облака такие же, как в его имени? Но он был выкован великим мастером сто лет назад. Сколько же ему лет? Я подарил этот меч твоему наставнику. Меч и владелец неразлучны. Но владельца уже нет. А меч еще здесь. Я не узнал вас и был груб. Простите меня. Раз ты ученик этого болвана, нельзя позволить тебе умереть от лечения. Дай взглянуть на раны. Что вы делаете? За ансаб благодарим Youku Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным
44:46
Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: