ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP26——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP26——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 557

Number of words: 2444

Number of symbols: 12273

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
【Неукротимый】 【Серия 26】 【 Золотой Дворец 】 Тебе разрешено ходить и по этой дороге? Кто позволил тебе здесь бродить? Прошу прощения, я... Су Шэ! Дороги в Золотом Дворце запутанные, неудивительно, что господин Су заплутал. И как ты повсюду успеваешь? Второй брат, Ханьгуан-цзюнь. Прошу. Прошу следовать за мной. Вы помните меня? Конечно, помню. Как я мог вас не узнать? Мы ведь уже встречались. Су Миньшань, молодой господин Су. Вы весьма неплохо владеете мечом. 【 Су Шэ, по второму имени Миньшань 】 На торжестве в Безночном Городе = Су Шэ, по второму имени Миньшань = На торжестве в Безночном Городе я все время думал: столь талантливый молодой человек – как жаль, если он не посетит нашу семью. И вот сегодня вы прибыли к нам. Я очень рад. Прошу, сюда. – Старший брат. – Прошу, сюда. Прошу. Глава клана Су, прошу, садитесь. Второй брат. А-Яо, это ты пригласил Су Шэ? Да. После Низвержения Солнца великие кланы заново отстраивали свои обители. Глава клана Су тоже смог вернуться в родной Молин и создал свою школу. Заложил ее основы всего за несколько месяцев.
03:55
Всем полезно познакомиться с таким выдающимся человеком. А-Яо, неужели ты не знаешь, что Су Шэ... Боюсь, господин не знает, что глава клана Су был приглашенным учеником клана Гусу Лань. Он обосновался в Молине только после Низвержения Солнца. Второй брат, об этом я не знал. Только что... Ничего. Незнание – не вина. Не придавай значения. Господа, я наполню ваши чашки. Эй, братец Цзян! Садись сюда, сюда. Выпьем, братец Цзян. Давай. Друзья бессмертные, эта охота на горе Байфэн поразила своим великолепием. Такая богатая добыча – дело прежде невиданное. А клан Юньмэн Цзян далеко обошел всех соперников. Поздравляю, глава клана Цзян. Это в самом деле стоит отметить! Клан Цзян не осмелится присвоить всю славу. Пойманную сегодня добычу подношу в дар другим кланам, чтобы поддержать друзей в трудное время и в благодарность за радушное приглашение клана Цзинь. Глава клана Цзян и впрямь человек толковый! Верно. Глава клана Цзян по праву зовется юным героем. Он поистине сын своего отца. Давайте! Выпьем! Глава клана Лань, Ханьгуан-цзюнь! Я выпью в вашу честь. Цзысюнь, Цзэу-цзюнь и Ханьгуан-цзюнь оба из Облачных Глубин. Там на Стене Наставлений выбито три тысячи правил.
06:42
Вместо того, чтобы предлагать им выпить, ты... Мы, клан Цзинь и клан Лань, как одна семья. Свои люди. Если братья не желают со мной пить, значит, смотрят на меня свысока. Сказано прямо и от души! Вот каким должен быть видный заклинатель. К чему лишние слова? Глава клана Лань, наши семьи друг другу не чужие. Не нужно вести себя со мной как с посторонним. Просто скажите: выпьете или нет? Главе клана Лань и другим еще домой на мечах лететь. Боюсь, если выпьют, им будет трудно управлять мечами. Да разве пара чашек вина повредит? Вот я, даже если выпью восемь кувшинов, могу взмыть на мече под облака как ни в чем не бывало. Хорошо! Ханьгуан-цзюнь, а теперь прошу вас. Давайте. Я выпью за него, так сойдет? Молодой господин Вэй... Когда вы пришли? Только что. Молодой господин Вэй, почему так припозднились? Проходите, пожалуйста, садитесь сюда. Не нужно. У меня есть важное дело, хочу задать вопрос господину Цзиню. Выйдем, поговорим? Если есть ко мне дело, дождитесь конца нашего семейного торжества, а после все обсудим. И сколько ждать? Полдня. А может, и целый день.
09:10
Или же до завтра. Боюсь, столько ждать я не смогу. Не сможете – а придется. Вэй Усянь! Молодой господин Вэй, какое у вас важное дело к Цзысюню? Оно настолько срочное? Не терпит отлагательства. Не допускает промедления. Давайте, давайте. Глава клана Лань, выпьем еще по чашке. Хорошо. Тогда я скажу все прямо здесь. Прошу ответить, господин Цзинь, знаете ли вы человека по имени Вэнь Нин? Не знаю. Вы точно знаете человека по имени Вэнь Нин. Месяц назад, на Ночной охоте в окрестностях Ганьцюаня, вы ловили восьмикрылого вожака летучих мышей и добрались до места, где живут остатки клана Вэнь, иными словами – до места, где их держат под стражей. Вы забрали с собой группу последователей клана Вэнь во главе с тем самым человеком. Не знаю его – значит, не знаю. Я не из тех, кому нечем заняться, чтобы еще запоминать имена каких-то слуг. Отлично. Тогда меня не затруднит рассказать поподробнее. Вожака летучих мышей вы не догнали, зато вам повезло наткнуться на людей из клана Вэнь, которые вышли на шум. Вы велели им носить на спинах Флаги призыва нечисти и сделали из них живую приманку. Они и пикнуть боялись, но вперед вышел человек и, запинаясь, начал спорить. Это и был Вэнь Нин. Вожак летучих мышей
10:46
воспользовался заминкой и сбежал. Вы сильно избили нескольких последователей клана Вэнь и увели с собой. С тех пор они исчезли без следа. Хотите еще подробностей? Те люди так и не вернулись. Кроме вас, этот ничтожный Вэй не знает, к кому обратиться с вопросом. Вэй Усянь, что ты имеешь в виду? Тебя волнует, зачем мне эти люди? Неужели желаешь спасти головы псов клана Вэнь? А тебя волнует, хочу я их головы спасти или же снести? Отдай их, и все. Вэй Усянь, да ты совсем обнаглел! Как ты смеешь вести себя здесь так развязно? Думаешь, тебе никто не указ, и никто не посмеет бросить тебе вызов? Собрался опрокинуть Небеса? А ты, значит, сравниваешь себя с Небесами? Прости за откровенность, но это ты здесь вконец обнаглел. Вообще, это дело пустяковое. Вы, молодые, так любите вспылить из-за мелочей. Однако, молодой господин Вэй, по правде говоря, вы учиняете скандал на семейном торжестве клана Ланьлин Цзинь. Вам не кажется, что так поступать не подобает? Глава клана Цзинь, я и не думал портить вам праздник. Признаю вину. Однако этот господин Цзинь увел куда-то людей, и теперь они пропали без вести.
12:12
Боюсь, что, если и дальше тянуть время, их уже не спасти. Одному из них я обязан жизнью. Этот ничтожный Вэй не может остаться в стороне. Проявите снисхождение, а я заглажу свою вину. Что это за дело, которое никак нельзя отложить? Подойдите, присядьте. Хочу поговорить с вами не спеша. Вэй Усянь, да что же ты творишь? Глава Цзинь очень любезен, но нет. Это дело откладывать нельзя. Прошу решить его быстрее. Вы беспокоитесь, а я беспокоюсь еще сильнее. Не стоит спешить. Если уж речь о деле, у нас с вами как раз остались незавершенные дела. Раз вы сегодня здесь, воспользуемся случаем и решим все вместе. Решим что? Молодой господин Вэй, я ведь вам уже говорил, и не раз. Вы же не могли об этом забыть? Во время Низвержения Солнца вы использовали некую вещь. Печать Тьмы? А что с ней не так? Слишком уж она напоминает Железо Тьмы. Вы применили ее как оружие на поле битвы, ее мощь пугает. Кроме того, от этого оружия случайно пострадали многие наши союзники. Прошу, переходите к сути. Это и есть суть. Четыре осколка Железа Тьмы. Три уничтожены. Один утерян. Как бы вы ни создали эту Печать Тьмы,
13:37
никому не под силу в одиночку держать в узде подобную мощь. Такую важную вещь вы храните один, и я боюсь... Глава клана Цзинь, на что вы намекаете? Хорошо. Позвольте и мне задать вопрос. Глава клана Цзинь, видимо, считает, что, раз клана Цишань Вэнь больше нет, клан Цзинь должен теперь по праву занять освободившееся место? Все следует отдать вам, все должны к вам прислушиваться. Глядя на сегодняшние замашки клана Ланьлин Цзинь, я было подумал, что вернулись времена расцвета Цишань Вэнь. Вэй Усянь, что ты такое говоришь? Разве я ошибаюсь? В Безночном Городе я еще допускал, что ты просто желаешь отомстить. Но времена меняются, ты же по-прежнему делаешь из людей приманку. А если они не подчиняются, давишь силой. И в чем тут разница с кланом Цишань Вэнь? Вэй Ин! Конечно, разница есть! Клан Вэнь сотворил много зла. Они получили по заслугам. Око за око, зуб за зуб – только и всего. Пусть пожинают горькие плоды своих злодеяний. Что мы делаем не так? Кто тебя укусил – тому должок и возвращай. Вэнь Цин и Вэнь Нин ни разу не запятнали руки кровью. Или же вы хотите, чтобы невинные родичи отвечали за виновных? Нужно убить каждого, кто из клана Вэнь.
15:13
Или нам следует читать им наставления? Мне жаль только одного: что я собственной рукой убил слишком мало. Значит, убивать всех без разбора, даже невиновных? Тогда, если сейчас я убью тебя, буду прав перед законами Неба и Земли? Ты! – Вэй Усянь! – Вэй Ин! Молодой господин Вэй, не горячитесь. Все можно обсудить и решить. Вэй Усянь, глава клана Цзян тоже здесь. Не слишком ли ты распоясался? Если я, Вэй Усянь, захочу кого-то убить, кто сможет мне помешать? Кто осмелится мне помешать? Вэй Ин, оставь Чэньцин. Цзинь Цзысюнь! Наверняка вам всем известно, что терпением я не отличаюсь. С вами я и так уже тут потерял много времени. Считаю до одного. Три. Два. Хватит, хватит! Подумаешь, кучка прихвостней клана Вэнь! Если хочешь, можешь забирать. Очень мне надо с тобой связываться! Иди на дорогу Цюнци, там их и найдешь. Посмотри на себя, что ж ты раньше-то не сказал? Нашел. Пойдем. Лучше тебе отдохнуть немного, я пойду один. Обещаю, я обязательно его спасу. Нет. Нет! Я должна идти! Я непременно должна идти! Да как ты пойдешь в таком состоянии?
18:55
Поешь немного, наберись сил. Обещаю, если съешь эту лепешку, я возьму тебя с собой. Где а-Нин и остальные? Дорога Цюнци. Я знала. Я не должна была его оставлять. Но мне не оставили выбора. Меня отправили в другой город. А когда я вернулась, а-Нина и других уже не было. Я знала, что не должна отпускать его от себя! Тебе нужно верить в него. Он справится. Отвали! Отец, прошу, не гневайтесь. 【Зал Несравненной Красоты】 А-Яо, ты как? Все хорошо, хорошо. Второй брат, прошу, садись. Тебе лучше вернуться и сменить одежду. Я не могу уйти. Этот господин Вэй слишком порывистый. Как он мог перед лицом стольких семей вести такие речи? То, что он сказал, – разве не правда? Да, это правда. А правду нельзя вот так бросать в лицо. Господин Вэй и правда сильно изменился. Иди и сделай все возможное. Нам что, нужно его согласие, чтобы наказать клан Вэнь? Перед лицом стольких глав кланов! Глава клана Цзян даже слова не успел сказать. Как он мог так поступить? Идем, идем.
22:18
Глава клана, мы... Бабушка! Бабушка! Бабушка, где четвертый дядюшка и другие? Где а-Нин? А-Нин... Юная госпожа Цин! Стоять! Ты откуда? Кто позволил тебе здесь бродить? Я ищу человека. Я ищу человека! Плевать, хоть человека, хоть демона. Убирайся! А не уйдешь, я... А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! Вы видели а-Нина? Вы видели а-Нина? Видели а-Нина? А-Нин! А-Нин! Вы видели а-Нина или нет? А-Нин? А-Нин, а-Нин! Где а-Нин? Вы видели а-Нина? Вы видели а-Нина? Где а-Нин? Вы его видели? Позвать всех сюда! Где люди из клана Вэнь, которых недавно прислали? За эти дни приводили сюда последователей клана Вэнь? Один из них запинается, когда говорит. Видели такого? Да тут все пленные – заклинатели из клана Вэнь. Каждый день приводят новых. Все перед вами. Я точно знаю, что он здесь! Сюда чуть ли не каждый день кто-нибудь за ними приходит. Я думаю, он сам сбежал. Он не мог сбежать! Бабушка и остальные здесь, а-Нин не мог сбежать один! Говоришь, все пленные тут?
25:42
Ну... все.... все тут. Все до одного? Хорошо. Пока что я тебе поверю, что все живые здесь. А где остальные? Господин, пощадите! Пощадите! Я скажу, скажу! Трупы людей из клана Вэнь выбрасывают в то ущелье. У... у нас был приказ! Мы тут ни при чем! Веди нас туда! Зде... здесь... там, впереди. А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! А-Нин! Ну, как? Нашли? Да что тут скажешь! Когда господин Цзинь ушел, его бросили там на несколько дней. Даже если он еще был жив, сейчас-то уже точно сгнил. Чего застыли? Ждете, пока Вэй Усянь и та девка придут по наши души? Быстро уходим, уходим! Нет, подожди, господин Цзинь сказал, что эти твари пойдут на опыты и нужно хорошо за ними смотреть. Мы уйдем, а потом с нас же и спросят! Сейчас важнее жизнь или эти несколько человек? Думаю, нужно просто убить их, и все.
31:54
Так они никому не расскажут о наших делах. Так чего мы ждем? Убьем, а там видно будет. Господин, пощадите! Господин, пощадите! Господин, пощадите! Господин, пощадите! Пощадите, господин! Господин, пощадите! Пощадите! Когда вы оставляли Флаги призыва нечисти на их телах, какую нечисть хотели призвать? Или какие темные навыки тренировали? Кто убивал людей? Господин Вэй, не наговаривайте на нас! Здесь никто не смеет убивать! Верно! Все они были неосторожны при работе, упали с этой скалы и разбились. Верно, верно. Никто не смеет просто так убивать людей? Точно, точно! Истинная правда! Никакого обмана! Я понял. Конечно, клан Вэнь... они же для вас не люди, ну а людей здесь никто не смеет убивать просто так. Вот что вы имели в виду, верно? Или вы в самом деле думаете, что я не отличу правду от лжи? Кланы Юньмэн Цзян и Ланьлин Цзинь в добрых отношениях. Молодой господин Вэй, вы не можете... Какой смельчак. Ты мне угрожаешь? Нет, нет, нет! Господин, пощадите! Господин, пощадите! Господин, пощадите!
34:35
Раз вы не признаетесь, пусть он сам укажет на убийцу. Господин, пощадите! Господин, пощадите! Пощадите! Господин, пощадите! Господин, пощадите! Господин, пощадите! Господин, пощадите! Молодой господин Нин... А-Нин! Не надо! Как такое может быть? Как может Вэнь Нин не подчиняться? Не надо! Вэнь Нин! Не надо! Вэй Усянь! Останови его! А-Нин не умер! У него лишь отняли душу. Вэнь Нин! Вэнь Цюнлинь! Что произошло? Кто-то... Кто-то пришел спасти людей... Восставшие из мертвых... убивают! Юная госпожа Вэнь? Ты кто? Что ты сделал с главным? Ничего! Кто из вас – подчиненные Вэнь Нина? Хватит болтать! Поднимайтесь! Что произошло? Каждый берет лошадь. Быстро! Молодой господин Вэй, это... Сейчас не время объяснять. Садимся на лошадей и уходим! Уходим? Уходим, уходим! Уходим! Лань Чжань, пришел остановить меня? Вэй Ин, куда ты пойдешь? Не знаю. Мир велик, где-нибудь найдется пристанище и для нас. Ты должен все обдумать.
41:02
Если уйдешь, отступишь от Истинного Пути. Назад дороги не будет. Отступлю от Истинного Пути? Что еще за истина? Что за путь? Лань Чжань, ты же помнишь обещание, что мы с тобой когда-то дали? Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери? Льется горячая кровь на холодное лезвие меча. Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска?
42:51
Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: