How to Permanently Add Subtitles To a Video or Movie Using VLC

How to Permanently Add Subtitles To a Video or Movie Using VLC

SUBTITLE'S INFO:

Language: Arabic

Type: Human

Number of phrases: 92

Number of words: 824

Number of symbols: 3478

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:00
في هذا الفيديو ، سأوضح لك كيف يمكنك إضافة ترجمات مصاحبة بشكل دائم إلى مقاطع الفيديو أو الأفلام باستخدام VLC. مرحبًا ، اسمي ديفيد من freelancerinsights.com حيث نؤمن يجب ألا تتوقف عن التعلم أبدًا. في مقطع فيديو سابق ، أوضحت لك كيف يمكنك القيام بذلك باستخدام Handbrake. الآن دعونا نلقي نظرة على ما تحتاجه. أنت بحاجة إلى VLC ، وهو مشغل وسائط مجاني متوفر لنظام التشغيل Windows ، Linux و macOS و Unix و iOS و Android. في هذا البرنامج التعليمي ، سأقوم بهذه العملية باستخدام VLC لـ شبابيك. تحتاج أيضًا إلى ملف الفيديو الخاص بك - هذا هو ملف الفيديو الذي تريد تضمينه أو حرق الترجمات بشكل دائم. ولدي اثنين من الترجمات هنا. .ass ، وهو ملف ترجمة ألفا وملف SRT- لغات مختلفة لهذه ، والأخيرة ، كلاهما ASS ، لكن أنماط وخلفيات مختلفة. إذن ما سنفعله هو أنك ستطلق VLC. فقط افتح VLC. لذا فإن VLC مفتوح وكل ما عليك فعله هو النقر على Media ثم الانتقال
01:08
لتحويل أو حفظ. وبمجرد فتح حوار الوسائط المفتوح ، ستحتاج إلى إضافة مقطع فيديو. والفيديو الذي نريد إضافته هو الفيديو من الصفحة السابقة الذي أود إضافته للتو أظهر لك ، وهو في مجلدي - أضف ترجمات إلى الفيديو باستخدام VLC. والفيديو ، ما عليك سوى تحديده والنقر فوق فتح. ستتم تعبئتها هنا ثم حدد ، استخدم عنوانًا فرعيًا ثم انقر فوق تصفح. والعنوان الفرعي الذي سأستخدمه هو عنوان المؤخرة. وسأضغط عليه وانقر على فتح. بمجرد القيام بذلك ، سأحتاج إلى تحديد القائمة المنسدلة هنا واختيار التحويل أو يمكنك أيضًا النقر فوق Alt O. وبمجرد دخولك إلى الصفحة الجديدة ، صفحة التحويل ، ستحتاج إلى التأكد أن الإعدادات على ما يرام ، لذلك تحتاج إلى التأكد من أن ملف تعريف الفيديو تعيين لتفضيلاتك. سأذهب مع h.264. ثم انقر فوق رمز الإعدادات هذا للتأكد من تحديد الترجمة والتراكب وسنستخدم برنامج الترميز الذي هو عنوان DVB الفرعي ، و ثم انقر فوق حفظ. بمجرد القيام بذلك ، ما عليك سوى النقر فوق "تصفح" ثم إعادة تسمية مقطع الفيديو الخاص بك إلى ملف
02:20
بالطريقة التي تريدها أن تظهر. هذا ، أعتقد أنه الملف العربي ثم انقر فوق حفظ. بمجرد النقر فوق حفظ ، سأضغط على ابدأ. ولكن ما يحدث هو أن التقدم في القاع هنا هو مكان العمل يحدث ، هذا هو المكان الذي يتم فيه حرق العنوان الفرعي بشكل دائم في الفيديو و بناءً على طول مقطع الفيديو الخاص بك ، قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. لذلك قد تقرر اختيار استخدام Handbrake ولكن إذا كان لديك فترة قصيرة فيديو وليس لديك فرملة يد في متناول اليد ، يمكنك استخدام VLC للقيام بذلك. وكما قلت ، يمكنك القيام بذلك على أنظمة تشغيل Mac و Linux و Unix ، سمها ما شئت. وبعد ذلك ، سأضغط على ابدأ وستظهر الشاشة كما هي اختفى ولكن إذا قمت بتصغير هذا ، أو إذا كان بإمكاني تحديث هذا ، فستفعل ذلك ترى هناك فيديو جديد ينبثق هناك. وإذا قمت بتصغيرها ، سترى من الأسفل أن هناك بعض التقدم ، لشيء ما يحدث. الجانب السلبي الوحيد لهذه العملية هو ترجمة من اليمين إلى اليسار ، على سبيل المثال ، هي العربية والفارسية ولغات أخرى هي العبرية ، فهل هم
03:25
لا تتعرف على النص من اليمين إلى اليسار. لذلك ستظل تُلحق من اليسار إلى اليمين حتى لو قمت بإنشائها بشكل صحيح ، مع الاتجاه من اليمين إلى اليسار. هذا هو الجانب السلبي الوحيد. وأحيانًا قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى تنتهي هذه العملية ، لذا فهي كذلك أيضا مشكلة كبيرة أخرى. إذا كنت في عجلة من أمرك ، فربما أوصيك باستخدام Handbrake أو ربما تطبيق مثل SubtitleNext. الآن دعونا نعطيه بعض الوقت ونرى التقدم. يكاد VLC أن ينتهي بشكل دائم من إضافة العنوان الفرعي إلى الفيديو و التقدم - كما ترى على الشاشة. وبمجرد الانتهاء من ذلك ، سنقوم بتشغيل مقاطع الفيديو. ويوجد لدينا ذلك. تم التنفيذ. يعود إلى الصفر. لذا سنقوم بإغلاق هذا ثم العودة إلى مجلد. في مجلدنا ، لدينا الآن ملفان ، وإذا نقرنا مرتين على هذا ، هذا هو الفيديو بدون ترجمة. إذا نظرنا إلى هذا العنوان الفرعي ، فهم يرون ، يمكنك فقط إضافة ، وإذا كنا ، "مع التحديثات الأخيرة على واجهة YouTube ، أصبح الآن أسهل من ... " لا يوجد عنوان فرعي يظهر. لكن إذا لعبت الملف الثاني - هذا.
04:37
"مع الأخيرة". يمكنك مشاهدة الترجمة العربية تظهر في الأسفل هنا ... "التحديث على واجهة YouTube ، أصبح التنزيل الآن أسهل من ذي قبل." وكما ذكرت ، فإن المشكلة هي أن VLC لا يتعرف ، صحيح إلى اليسار. لذلك ستكون علامات الترقيم على اليمين ، وليس على اليسار. لذا ، ما أحاول قوله هو أنها طريقة جيدة وملف العنوان الفرعي محطة ألفا الفرعية هي ما لها خصائص الخلفية ، أي داكن ، اعتمادًا على كيفية ضبطه. يمكنك أيضًا تحديد موضع العنوان الفرعي ، وهذا هو النمط. لذلك هذا في الأساس برنامج تعليمي خطوة بخطوة أو كيف يمكنك استخدام VLC إضافة ترجمات بشكل دائم. وما أضفته هنا هو عنوان فرعي الحمار. يمكنك أيضًا القيام بذلك لـ SRT وهو SubRip عنوان فرعي. هذا كل شيء في الأساس. شكرًا جزيلاً على المشاهدة وحتى المرة القادمة ، لا تتوقف عن التعلم أبدًا.

DOWNLOAD SUBTITLES: