[Behind The Scenes] เปิดเรื่องมา ก็มีเรื่องตีกันเลย! | แค่เพื่อนครับเพื่อน | BAD BUDDY SERIES

[Behind The Scenes] เปิดเรื่องมา ก็มีเรื่องตีกันเลย! | แค่เพื่อนครับเพื่อน | BAD BUDDY SERIES

SUBTITLE'S INFO:

Language: ZH-HANS

Type: Robot

Number of phrases: 78

Number of words: 125

Number of symbols: 703

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles generated by robot
00:03
我来干嘛? 想知道我鞋子几号啊? 想知道我鞋子几号啊? 看这里 [一开场就打架!] [暖身一下] 早晨锻炼 [好累] 我会累不是因为拍摄 是因为这些暖身 对不起 是喔? Pakin 你刚是不是笑了? 再笑一次我就揍你 - 笑得那么得意 - 得意? [真假] 笑得那么得意 [宝宝睡] [建筑学院和工程学院 开战!] 指着他 要更凶一点 对吧? 要让他怕 [刚太可爱了?] 工作人员: 这是哪一场戏? 这是开场 工作人员: 你们开场就打架? [不是喔] 不是打架 只是威胁他 [在笑什么?] 我们准备要围殴他 [有够狠!] 开拍! [没在演 是真跌!] [打架的预演]
01:35
工作人员: 你在这里干嘛? Pran 的出场戏 工作人员: 还没换你出场啊 还没吗? 那我来干嘛? 工作人员: 来 来看你朋友们排演 我来干嘛? [来和 Ohm 抱抱的] 这是这出剧的开场戏 看得出这是出动作戏 很强调打架的部分 要记那些拳头的位置 这边 那边 因为我是主角嘛 [主角的必备技能] 对吧? 像很多动画电影那样 我不用打很久 踢一脚就结束了 工作人员: 那边也是主角 一个打三个 我也有一打三 但因为我没准备好要来打架 所以很小心 我是铁打的男人 想知道我鞋子几号啊? 开打 [衣服上有脚印!] 工作人员: 哇! 偶 瘀青了 你看 [检查时间] [打得很开心噢] [有这么好笑吗?] [打架戏总是会出点意外的]
03:05
哎呀等等 这场戏结束了 [各位观众 出现伤兵一名!] 急救小组 请支援 你怎么了? 被我丢出去 不是 手有断掉吗? 没有 [Marc 祝你早日康复!] 工作人员: 你还好吗 Marc? 我很好 没事了 Ohm哥不扯我的手了 只是擦了口红 很持久的那种 工作人员: 要帮你卸掉吗? 不用了 [很痛啊 不要啦] 继续吧 不扯了 刚刚说不扯了 繁中字幕由地瓜字幕组提供 IG: @han_tsi_subtitles 简中字幕@Sho_Kain

DOWNLOAD SUBTITLES: