ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP49——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP49——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 435

Number of words: 1950

Number of symbols: 10251

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
Неукротимый Серия 49 Второй брат, мы с тобой близки уже много лет. Как бы то ни было, ты знаешь, как я к тебе отношусь. Я больше не желаю быть Бессмертным Владыкой и уже отдал Печать Тьмы. После этой ночи я уплыву на Восточные острова и никогда не вернусь. Ради нашей былой дружбы не закрывай для меня этот путь к спасению! Глава клана Цзинь, когда, не считаясь ни с кем, вы задумали нападение на Могильные холмы, я уже сказал вам, чтобы вторым братом вы не звали меня больше никогда. Второй брат! Что до Могильных холмов – отчаяние помрачило мой разум, и я допустил ужасную ошибку! Но у меня уже не было пути назад. Что значит – «не было пути назад»? – Вы... – Брат, не веди с ним долгих разговоров. Верно, Цзэу-цзюнь! Забыли, о чем сами недавно предупреждали главу клана Цзян? Не болтайте с ним попусту. Второй брат, все, что я сказал – правда! Я получил письмо. Что за письмо? Письмо с угрозами.
04:30
В нем говорилось, что о моих злодеяниях через семь дней узнает вся Поднебесная. И я могу либо в знак покаяния покончить с собой, либо сидеть и ждать своего смертного часа. Поэтому ты решил действовать на опережение: подбить все кланы на карательный поход? Через семь дней, даже если бы недоброжелатель поведал миру о твоих прошлых злодеяниях, после карательного похода сил бы уже ни у кого не осталось, верно? Даже в этих обстоятельствах нельзя было заходить так далеко и становиться убийцей! Что же ты сделал... А что я мог поделать? Сидеть и ждать, пока правда выйдет наружу и разлетится повсюду? Ждать, пока я стану посмешищем мира бессмертных на сто лет вперед? Падать на колени, рассыпаться в извинениях, умолять о прощении, пока они попирают меня ногами? Второй брат, третьего пути не дано. Или их смерть, или моя. Разве это все случилось не по твоей вине? Если бы в прошлом ты не сотворил столько зла, как бы доказательства попали в чужие руки? Я не отрицаю, что все это совершил. Ты и не можешь отрицать! Ты!.. Не окажись я в безвыходном положении, зачем бы мне все это делать? Второй брат,
06:03
неужели ты совсем мне не веришь? Сейчас я задам тебе несколько вопросов, и ты сможешь рассказать мне все по порядку. Брат! Ванцзи, я знаю, что делаю. Он не сможет схитрить. Во-первых, твоя младшая сестра Цинь Су. Если ты знал, что между вами кровная связь, почему женился на ней? Но у меня правда не было выхода. Старший брат, я просто не мог не взять ее в жены. Как это – у тебя не было выхода?! Это же твоя собственная свадьба! Отказаться от брака – в любом случае лучше, чем погубить ту, что искренне любила, уважала и никогда не смотрела на тебя с презрением! Второй брат! А разве я не любил ее так же искренне? Да, это была моя собственная свадьба. Но, думаешь, я мог просто взять и отказаться, чтобы ее отменить? Должны же быть пределы у твоей наивности! Я приложил столько усилий, преодолел столько трудностей, только бы Цинь Цанъе согласился отдать за меня дочь! День свадьбы приближался, Цзинь Гуаншань и Цинь Цанъе наконец-то остались всем довольны. Если вдруг расторгнуть помолвку, то под каким предлогом? Как бы я объяснялся потом с этими двумя?
08:40
Второй брат, знаешь ли ты, каково мне было, когда я уже решил, что все идет как по маслу, и вдруг ко мне тайком прибегает госпожа Цинь и выкладывает всю правду? Даже если бы молния с неба поразила меня в тот же миг, я бы не испытал такого ужаса! Знаешь, почему, вместо того, чтобы отправиться к Цзинь Гуаншаню, она втайне пришла умолять меня? Потому что ее принудили к близости! Мой замечательный отец даже жену подчиненного, который следовал за ним долгие годы, и ту не пощадил! Даже когда заделал еще одну внебрачную дочь, и то напрочь забыл! За все эти годы госпожа Цинь так и не осмелилась признаться мужу. Если бы я внезапно отменил свадьбу, Цзинь Гуаншань и Цинь Цанъе разорвали бы отношения. И кто бы тогда не угодил обеим сторонам и в итоге сильнее всех пострадал? Допустим... Допустим, у тебя и правда не было выхода. Допустим, ты на ней женился. Но ты же мог избегать ее! Почему вам с ней нужно было!.. При таких обстоятельствах я даже не знал, кого мне ненавидеть. Отца, который и на отца-то ни капли не похож, или лучше себя – за чрезмерную мнительность.
10:24
И ты убил его, своего отца. Да. Я убил его. Да еще и таким способом. Да. <i>Я привел твоих горячо обожаемых женщин.</i> <i>Много женщин.</i> <i>Ты доволен?</i> А-Яо! Раз в этих двух злодеяниях ты уже сознался, у меня есть еще один вопрос. А что Цзинь Цзысюань? Не пытайся схитрить, скажи мне, смерть Цзинь Цзысюаня ты спланировал сам? Цзинь Цзысюань... Это правда, что в тот день я не случайно натолкнулся на него. Что же ты сделал? И что же ты сделал?! Говори! <i>А-Яо?</i> <i>Быстрее, ступай.</i> <i>А-Яо,</i> <i>что ты здесь делаешь?</i> <i>Что случилось?</i> <i>Ничего, ничего.</i> <i>А-Яо,</i> <i>ты всегда отводишь взгляд, когда лжешь.</i> <i>Говори скорее,</i> <i>что все-таки произошло?</i> <i>А-Яо!</i> <i>Это моя вина.</i> <i>На мгновение я отвлекся и допустил...</i> <i>чтобы Цзысюнь собрал людей и отправился...</i> <i>Куда отправился?</i> <i>Куда же еще?</i> <i>На дорогу Цюнци, помешать Вэй Усяню.</i> <i>Что?</i> <i>Почему ты его не остановил?</i> <i>Откуда мне было знать?</i> <i>Он сказал, что просто хочет уйти...</i> <i>Я... Как я мог ему запретить?</i> <i>Я его догоню.</i> Почему?!
14:05
Почему?! Почему?! Дядя, почему ты это сделал?! Скажи мне, почему ты это сделал?! Почему? Скажи что-нибудь! Почему ты это сделал? Почему? Почему? А-Лин, а можешь ли ты ответить на мои «почему»? Скажи мне, почему я должен был приветствовать всех с улыбкой, но ни от кого не получать доброго отношения в ответ? А твой отец хоть и держался высокомерно, вокруг него все так и вились! Можешь ли ты сказать мне, почему, несмотря на то, что мы дети одного отца, один мог в праздности проводить дни дома с любимой женой, играть со своим ребенком, а другого родной отец без конца гонял по разным поручениям, словно так и надо?! Почему, даже если мы родились в один день, для одного сына Цзинь Гуаншань мог устроить праздничный пир, и в то же время бесстрастно наблюдать, как другого сына слуги пинками спускают с лестницы Золотого Дворца?
16:05
Это он велел своим людям сбросить меня с лестницы. С самой верхней ступеньки я катился до самой нижней. А-Лин, а теперь ответь мне, почему же все вышло именно так? Разве я не хотел быть хорошим человеком? Я ведь с нетерпением ждал встречи с этим так называемым отцом. В прошлом, стоило ему лишь приказать, и неважно, что именно: причинить вред господину Вэю или защитить Сюэ Яна, – пусть его приказ был глупым, пусть меня за это ненавидели, я делал все. А-Лин, знаешь, почему я окончательно в нем разочаровался? Вовсе не потому, что для него я даже волоска с головы Цзинь Цзысюаня не стоил. Не потому, что он признал Мо Сюаньюя. Не потому, что он не позволял мне даже взять тебя на руки. И не потому, что он всеми способами пытался не допустить меня до власти. А потому что... Потому что... Однажды, когда этот человек в очередной раз предавался разврату и пьянству, он поделился с одной служанкой сокровенными мыслями. Знаешь, почему такой великий глава клана, как он, который сорил деньгами направо и налево, даже не подумал потратить какие-то жалкие крохи, чтобы выкупить мою мать?
18:32
<i>Выкупить ее?</i> <i>И речи быть не может.</i> <i>От женщин одна головная боль,</i> <i>особенно от тех, которые книжки читают.</i> <i>Если я дам ей свободу,</i> <i>потом ни в жизнь от нее не отделаюсь.</i> <i>Съешьте виноградинку.</i> <i>Вкусно!</i> <i>Вкусно.</i> <i>Хозяин,</i> <i>а ведь у нее от вас есть сын?</i> <i>Сын?</i> <i>Не надо о нем!</i> <i>Выпьем!</i> <i>Давайте!</i> Второй брат, видишь, как сын, я заслужил только четыре слова: «Не надо о нем». Даже если так, он все же твой отец, а ты... Какой смысл сейчас рассказывать об этом? Смысла нет... Сейчас уже ни в чем нет смысла... Выхода нет. Совершить все эти злодеяния, но все равно искать сострадания... Вот такой вот я человек. Цзинь Лин! Не двигайтесь! Вэй Усянь, ты разве не оставил его без оружия?! Я и правда забрал у него все струны! Или он достиг такого уровня совершенствования, что способен создавать вещи прямо из воздуха. Он прятал струну внутри тела. Искусный прием. А-Лин! Не стоит так дергаться. В конце концов, а-Лин вырос у меня на глазах. Как я уже говорил, дальше каждый из нас пойдет своей дорогой.
21:59
И совсем скоро господа смогут снова увидеть а-Лина, целого и невредимого. Цзинь Гуанъяо, нужен заложник – вот я, какая тебе разница! Разница велика. Глава клана Цзян, вы ранены, двигаетесь медленно. Вы будете меня задерживать. Глава клана Цзинь, кажется, вы забыли захватить с собой нечто куда более важное. Ваш самый преданный подчиненный все еще в моих руках. Глава клана, обо мне не волнуйтесь! Благодарю. Глава клана Цзинь, вы вновь солгали. В последний раз. Впредь не повторится. Вы и в прошлый раз говорили то же самое. Я уже не могу различить, что в ваших словах – правда, а что – ложь! Сычжуй? Старший Вэй, Ханьгуан-цзюнь! Я правда не мог его остановить! Остановить кого? Старший брат! Бася... Старший брат... Нет. Это Вэнь Нин. Вэй Усянь, что происходит? Почему Бася в руках у Вэнь Нина? Не знаю. Сычжуй, что случилось? Я тоже не знаю. Он уже был таким, когда я его встретил. Хотел его остановить, но не смог. Что происходит? Почему Вэнь Нин меня не слушается? Неужели... В него вселился дух сабли. Вэй Усянь! Цзинь Лин! Цзинь Лин! Цзинь Лин, ты как? Все хорошо, хорошо. Глава клана! Глава клана Лань, у вас есть снадобья?
28:15
Прошу, помогите! Наш глава клана всегда был любезен с вами! Умоляю вас помочь ему! Глава клана! Глава клана. Глава клана, бегите! Закрой рот! Вэнь Цюнлинь! Господин! Вэнь Нин. Господин! Я не могу с ним справиться! Ты... Я сдержу его! Уходите! Господин Вэй! Вэй Усянь! Нет... нет... Су Шэ! Почему ты хочешь убить меня? Нет... нет... Спасите! Я не... Я не... Нет, я не... Это ты сам! Спасите! Спасите! Спасите! Я не... Это не я! Берегись! Глава клана... Миньшань. Миньшань. Больно, больно! Полегче, полегче, брат Сичэнь! Моя нога все еще при мне, брат Сичэнь? Все хорошо, Хуайсан. Не бойся, это всего лишь рана от меча. Твоя нога на месте. Рана от меча?! Как мне не бояться, если там рана от меча? Брат Сичэнь, спаси меня! Я умираю! Рана не столь тяжелая. Вот, прими. Уменьшит боль. Ну почему мне так не везет?
39:28
Су Миньшань ни с того ни с сего взял и схватил меня. Полегче, полегче! Собрался сбежать и пырнул меня мечом напоследок! Разве он не знал – достаточно оттолкнуть меня в сторону, и все? С мечом-то зачем бросаться?.. Больно, больно! Отдохни немного. Давай. Глава клана Цзинь, прошу вас не совершать больше бессмысленных действий. Иначе я отниму вашу жизнь без снисхождения. Благодарю, Цзэу-цзюнь. Хуайсан, передай мне то снадобье. Хорошо. Хуайсан. Брат Сичэнь, берегись, сзади! Ты!.. Что произошло? Я... Я только что видел, как третий бра... Нет... Я видел, как глава клана Цзинь сзади потянулся к нему рукой... Не знаю, может, он хотел... Может, он... Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери?
43:38
Льется горячая кровь на холодное лезвие меча. Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: