ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP36——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP36——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 562

Number of words: 2492

Number of symbols: 12914

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
【Неукротимый】 【Серия 36】 <i>Лань Чжань, подойди-ка.</i> <i>Сядь, выпей чашку вина.</i> <i>Господин Лань, назови меня «старший братец Вэй».</i> <i>Старший братец Вэй...</i> <i>Что такое?</i> <i>Налобная лента съехала.</i> <i>Съехала?!</i> <i>Шестнадцать лет прошло,</i> <i>а пить Лань Чжань так и не научился.</i> <i>Одна чашка с ног свалила.</i> Лань Чжань. Лань Чжань! Вэнь Нин, это и правда ты! Что? Не узнаешь меня? А это что за ерунда? Встань ровно. Руку. <i>Вэнь Нин может сталь голыми руками сгибать,</i> <i>а эту цепь не порвал, так и волочит за собой.</i> <i>Этой железной цепью</i> <i>его, видимо, хотели сдержать.</i> <i>Тот, кто оставил Вэнь Нина в живых,</i> <i>не должен был позволить ему мыслить самостоятельно.</i> <i>Чтобы он слушался чужих приказов,</i> <i>нужно разрушить его сознание.</i> <i>Раз так...</i> Вот оно! В тот день мы с сестрой ушли в Золотой Дворец, и глава клана Цзинь заключил нас под стражу. А потом – чем дальше, тем больше тумана в моей памяти. Кажется, меня держали где-то в кромешной тьме. Иногда приходили с проверкой, а однажды я услышал флейту молодого господина. Кто тебя запер? Когда тобой начали управлять с помощью этих гвоздей?
08:08
Помнишь что-нибудь об этом? Вэнь Нин, ты что делаешь? Молодой господин, простите. Столько лет прошло, а ты все еще просишь прощения? Ну, ладно. Господин! Посмотри на себя. Чем плохо стоять прямо, как сейчас, и беседовать? Но ведь все это началось из-за меня. Если бы не я, с молодым господином и сестрой ничего бы не случилось. Все началось из-за тебя? Да ты у нас пуп земли! Если ты – причина всех бед, боюсь, сжечь и развеять твой прах по ветру тысячу тысяч раз, и то было бы мало. Кто бы откладывал твою смерть до сего дня? Я... я... Вэнь Цин верно сказала. Ты клинок, и притом, драгоценный. Как же не беречь такое сокровище? Тогда клан Ланьлин Цзинь объявил всем, что они уже сожгли вас с сестрой. А теперь ты, Призрачный Генерал, живее всех живых. Чтобы ты ходил весь в цепях и гремел ими повсюду – так тоже не годится. Нужно найти духовный меч и разрубить их. Давай так: жди здесь, а я вернусь на постоялый двор. Если Лань Чжань уже проснулся, тогда не судьба. А если еще спит, я позаимствую его меч Бичэнь. Лань Чжань! Ты проснулся. Я сказал, что только позаимствую твой Бичэнь, а вовсе не украду. Лань Чжань, ты... Лань Чжань?
10:41
Лань Чжань, только полюбуйся на себя. Пьяный, а на улицу потащился! Возвращайся спать. Не двигайся. Лань Чжань, ты уж прости, но, кажется, я заблудился... Лань Чжань, ты что это задумал? Лань Чжань, ты что? Лань Чжань! Лань Чжань, ты!.. Держи. Это не... Зачем ты даешь мне петуха? Что ты делаешь? У этих кур есть хозяин! Ты... Ты знаешь, что это воровство? Жирненькие? Жирненькие, очень жирненькие. Ты молодец. Для тебя. Все для тебя. <i>Бедный Лань Чжань родом из влиятельной семьи,</i> <i>от их трех тысяч правил у него совсем мозги набекрень.</i> <i>Как выпьет, пускается в приключения похлеще моих.</i> Лань Чжань! Что тут еще?! 【Лань Ванцзи был здесь】 Лань Ванцзи был здесь? Лань Чжань, давай не будем буянить, а? Пойдем лучше спать. Слушайся. Пойдем, пойдем. Пойдем, скорее. Лань Чжань, подожди-ка тут. Не шевелись. Лань Чжань, готово! Пошли. Давай, пошли. 【Лань Ванцзи был здесь】 【Вэй Усянь тоже был здесь】 【Лань Ванцзи был здесь】 Лань Чжань, это ты потушил свет? <i>Так хорошо знает манеру боя Лань Чжаня.</i> <i>Неужели...</i> <i>он из клана Лань?</i>
15:09
Спасибо. <i>Талисман Перемещения!</i> Лань Чжань, Лань Чжань, он уже сбежал. Лань Чжань, все, все, он уже сбежал. Вот что я тебе скажу: ты меня до смерти утомил. В следующий раз я больше не рискну давать тебе вино. Пить! Воды. Хорошо-хорошо, сейчас налью. Держи крепко. Да что ж ты!.. Я налил тебе воды, чтобы ты ее выпил. Все, хватит, хватит. Только посмотри на себя. Лань Чжань, думаю, когда протрезвеешь, лучше бы тебе ничего не помнить. Иначе кому-то будет очень стыдно. Лань Чжань, сколько пальцев? Два. Что ж, настало время получить ответы на все вопросы. Тебе когда-нибудь доводилось пробовать «Улыбку Императора» в Облачных Глубинах? Нет. Ты нарушал правила? Да. Ты любишь кроликов? Люблю. Лань Чжань, наконец ты это признал! Почему ты мне помогаешь? Я сожалею. Сожалеешь о чем? Безночный Город. Не встал на твою сторону. Вот почему все эти годы ты меня искал? Лань Чжань, запомни. Ты здесь совершенно ни при чем.
19:01
Я мятежник, я пошел по Иному Пути, и это был мой собственный выбор. Понимаешь? Лань Чжань, что ты делаешь? Лань Чжань, так понял ты или нет? Час отбоя. Отдых. – Стой! – Не убегай! – Не убегай! Не убегай! – А ну, стой! Стой! Солнце закатилось. Мы еще не стреляли, а оно уже закатилось. Кто теперь будет главным? Конечно же, я! Я – Цзинь Гуанъяо! Величайшего злодея клана Вэнь убил я! А я – Не Минцзюэ. Я выиграл больше всех битв и пленных взял больше всех! Значит, я буду главным. Зато я – Бессмертный Владыка! И что с того? Ты все равно мой третий брат. При виде меня ты должен убегать поджав хвост! Ты все равно не жилец! А ты, Цзинь Цзысюань, раньше меня умер! Сам ты не жилец! И что? Зато я третий в списке лучших заклинателей! Ты третий только потому, что красавчик! Ну, ну, будет вам спорить. Я – Мастер Саньду! Я самый сильный! 【Мастер Саньду – титул Цзян Чэна; меч Саньду — «Три яда»】 Значит, и главным должен быть я. Так ведь, Ханьгуан-цзюнь? Тьфу! Дорогие бессмертные, могу ли я задать вам вопрос?
22:03
Какой вопрос? Я вот думаю, почему среди вас нет Старейшины Илина, Вэй Усяня? Эй, Второй, Третий, смерти ищете? Опять вместо обеда играете? А ну, бегом домой! Спасайся! Старейшина Илина пришел! А ну, вернитесь! Не смейте убегать! Бежим! Лань Чжань, проснулся? Прошлой ночью я... Ты... Ты прошлой ночью ничего такого не сделал. Только много наговорил. Чего наговорил? Да, по правде говоря, ничего особенного. Что же ты там говорил... Например, «Я люблю...» «...люблю кроликов!» Любишь кроликов, и что с того? Кролики очень милые, кто же их не любит? Я вот тоже люблю! Люблю их есть. Что я делал прошлой ночью? Ничего-ничего. Ты правда совсем ничего не делал, я даже заскучал. Лань Чжань, давай поговорим серьезно. Говори. Помнишь вчерашнего человека в маске демона? Его уровень совершенствования достаточно высок, чтобы использовать Талисман Перемещения. К тому же он скрыл заклинанием лицо и меч. Зачем лицо – понятно: боялся, что узнают. Но меч?.. Никому не известный заклинатель не станет
24:07
прятать свое оружие, какой в этом смысл? Разве что его меч прославился в мире бессмертных, и если кто-то узнает клинок, то узнает и мечника. Поэтому он и скрывается. Вчера вечером я наблюдал за вашим поединком. Кажется, ему хорошо знакомо искусство меча клана Лань. Лань Чжань, подумай как следует, ты знаешь этого человека? Или даже... может ли он быть из клана Лань? Нет. Ты мне веришь? Ты, Ханьгуан-цзюнь, никогда не прибегаешь ко лжи. Если говоришь «нет», значит, нет. Вот только дело становится все более запутанным. Не знаю как, но этот человек и смерть Чифэн-цзуня точно связаны. Иначе он бы не пытался отнять твой мешочек Цянькунь. Нужно торопиться. Чтобы он нас не опередил. Но куда нам идти? На восток Шу. Лань Чжань, ты уверен, что наш братишка указал именно сюда? 【И】 Очень странно. Не похоже, что по этой дороге часто ходят. Лань Чжань, может, стоит расспросить местных? Дядюшка, скажите, пожалуйста, куда ведет эта дорога? Она ведет в город И. Это очень зловещее место. Жители этого города
26:45
или рано умирали, или трагически погибали. Со временем его название поменяли на город И. Спасибо, дядюшка. Осторожней в пути, господин! Лань Чжань, идем. Что он ответил? Эта дорога ведет в город И. На каменном указателе был выбит иероглиф «и». «И» как в слове «благородство»? И да, и нет. Объясни. Иероглиф-то правда «и», но означает он не «благородство», а «временный приют усопших». Тот человек сказал, что издавна век жителей города по большей части был недолгим. Они или умирали молодыми, или гибли от несчастных случаев. Поэтому там много общественной земли для временного хранения трупов. Вдобавок там всегда делали ритуальные предметы для похорон – гробы, бумажные деньги и все такое. Гробы или бумажные деньги создавали настоящие мастера. Так и возникло название города. Еще тот человек сказал, в последнее время в город И мало кто ходит. А его стены покидают лишь те, кто развозит товар. Да и в окрестностях людей не видать. Эта дорога заброшена уже несколько лет. Тяжело идти, совсем заросла. Осторожно. Да, построили в неудачном месте. Бесплодные горы, скверная вода. Лань Чжань, если кто-нибудь в этом тумане тайком вклинится между нами, боюсь, мы с тобой
29:04
этого даже не заметим. Тихо. Осторожней. Голова ритуальной куклы? Должно быть, это Воин Тьмы. Будь начеку. Ты кто? Цзинь Лин? Сычжуй? Почему опять ты?! Это я хочу спросить, почему опять ты! Молодой господин Мо, вы здесь. Значит, и Ханьгуан-цзюнь с вами? Конечно! Это ведь Бичэнь! Да здесь он, здесь. Скажите-ка лучше мне, вы-то что тут делаете? Только не говорите, что всей компанией решили пойти на Ночную охоту. Что за странное место? Тут ни души. Среди бела дня все заволокло зловещим туманом. Да и лавки все закрыты. Не это главное, сперва расскажите-ка, почему вы здесь. Долгая история. Когда мы вошли в город, чтобы не потеряться из-за тумана, собрались вместе. И вдруг услышали какой-то странный стук. Тогда он был не быстрый, а медленный и размеренный. Мы смутно разглядели бредущую в тумане низенькую тень. Мы бросились за ней, но она исчезла. С тех пор этот звук так и следовал за нами. В городе мы все время шли по этой самой дороге, никуда не сворачивали. Но почему-то до сих пор не вышли за ворота. Не пробовали взлететь на мечах и осмотреться? Пробовали. Казалось, я лечу вверх очень долго, а на самом деле едва оторвался от земли.
31:17
Но там мелькали смутные тени, которые растворились в воздухе. Не знаю, что это было. Я боялся с ними не справиться, вот и спустился. А этот туман, случайно, не ядовитый? Не ядовитый. Мы тут уже давно, а пока все живы. Знал бы раньше – взял бы с собой Фею. Все из-за вашего проклятого осла. Но мы же не виним твою собаку! Она первой тяпнула Яблочко, а тот и лягнул ее в ответ. Ну и кто виноват? Теперь оба ни на что не годятся. Погодите! Моего Яблочко укусили? Да как можно сравнивать этого осла с моей Феей? Фею мне подарил младший дядя! Если с ней что-то случится, стада ослов не хватит возместить! Знаешь, что я тебе скажу: не дави на меня Ляньфан-цзунем! Мой скакун Яблочко, между прочим, – подарок мне от Ханьгуан-цзюня. Как вы могли взять Яблочко с собой, чтобы его покусали? Врешь ты все! Не мог Ханьгуан-цзюнь подарить такого скакуна! Простите, господин Мо, только ваш Яблочко каждый день устраивал шум в Облачных Глубинах. Старшие давно на него жаловались, и, когда мы собрались на Ночную охоту, нам велели его прогнать. Вот мы и... А я этого осла сразу невзлюбил. Что еще за имя такое – Яблочко? Тупое, сил нет. Что с именем-то не так? Он любит яблоки, потому и зовут его Яблочком. Просто и со вкусом!
32:34
Имечко получше, чем у твоей жирной псины с банальной кличкой Фея. В каком месте она жирная? Такого храброго духовного зверя еще поискать! Что это вы притихли? Заклятие Молчания! Печать Тьмы? Как это возможно? Это не моя Печать Тьмы. Моих марионеток нельзя было порубить так легко. Кажется, в предположениях я не ошибся. Кто-то восстановил Печать Тьмы, но лишь наполовину. Она не такая мощная. Что с вами? Какой-то порошок смешался с туманом. Он и горький, и сладкий, и воняет сырой рыбой. Гадость! Нужно уйти отсюда. Но кругом ничего не видно! Куда идти-то? Хотел отнять мешочек Цянькунь? Зрение тебя совсем подводит. Зачем схватил мою ловушку для духов? Лань Чжань, наш демон-подражатель явился. Лань Чжань, ты не ранен? Разве это возможно? И то верно. Идемте туда. Как те, кто вдохнул порошок? Еле на ногах стоят. Высуньте языки. На этих марионетках был яд. Поздравляю, вас отравили! Да с чем ты нас поздравляешь? С новым жизненным опытом. Найдется, о чем вспомнить в старости. Господин Мо, что с ними будет? Пока – ничего, однако, когда яд попадет в кровь, растечется по всему телу и дойдет до сердца, их уже не спасти.
36:31
И что... что тогда? А что бывает с мертвыми? Вот то и с ними будет. Что... что же делать, что делать? А что делать? Все хотят излечиться? Отлично! Тогда слушайте меня. С этого момента вы должны делать, что я говорю. Все до единого! Хорошо! Славно! Все встаньте ровно! Те, кто не отравлен, тащат тех, кто отравлен. Когда будете их нести, помните, что голова и сердце должны быть наверху. Я и сам могу идти, зачем меня нести? Братишка, если ты станешь прыгать, кровь побежит быстрее, и яд быстрее доберется до твоего сердца. Поэтому нужно двигаться как можно меньше. Ясно? Ясно! Вперед! Давайте. Старший Мо, куда мы идем? Если из города не выйти, постучимся в двери. Хотите, чтобы мы вошли в такой дом? На улице повсюду опасность. А если внутри затаилась какая-нибудь тварь и подстерегает нас, что делать? Верно. Сложно сказать, где опаснее – снаружи или же внутри. Но на улице и так опасно, если мы зайдем внутрь, вряд ли там будет хуже. Пошли. Медлить нельзя, нужно обезвредить яд. Ну, давай. В этом доме никого, идите сюда. Кто просил вас искать пустой?
38:13
Ищите тот, где есть люди. Продолжайте. Так бы и сказал! Есть тут кто? Скажите, кто-нибудь дома? Госпожа, вы хозяйка этой лавки? Да. Хозяйка, мы впервые в ваших краях. Туман такой густой, что мы заблудились и устали бродить по улицам. Вы не впустите нас в свою лавку, чтобы мы могли отдохнуть? Моя лавка для отдыха не годится. Но, хозяйка, во всех остальных лавках здесь никого нет. Может ли хозяйка нам уступить? Она... Она правда позволит нам войти? Чушь! Я просунул ногу в дверь. Захочет закрыть – не закроет. Если не впустит нас, я просто дверь вышибу. Хозяйка, почему не горят свечи? Свечи на столе. Зажгите сами. Это все вы изготовили? Золотые руки. Эта старая карга какая-то странная. Ты!.. Так ты и впрямь не сумасшедший. А кто сказал, что я сумасшедший? Тогда зачем тебе маска? Нравится, и что здесь такого? Создает неповторимый образ. Бабушка, почему не зажигаете свет, когда вдеваете нить в иглу? Давайте я. Бабушка, можем ли мы воспользоваться вашей кухней?
42:04
Кухня в задней части дома. Пользуйтесь. Благодарю. Лучше не ходите туда. Хотя внутри не опасно, здесь повсюду полно всякого странного. Когда ты в чужих владениях, лучше вести себя осмотрительно. Мне потребуется помощь. Есть желающие? Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери? Льется горячая кровь на холодное лезвие меча. Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши.
44:48
Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: