ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP36——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP36——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Hungarian

Type: Human

Number of phrases: 459

Number of words: 2409

Number of symbols: 12798

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
[The Untamed] [36. rész] Lan Zhan, gyere ide. Ülj le és idd meg a bort. Ifjabb Lan úrfi, hívj Wei fivéremnek. Wei fivérem. Mi az? A homlokszalagod elcsúszott. Elcsúszott? Habár 16 év eltelt, Lan Zhan még mindig nem bírja az alkoholt. Egy kupica és részeg. Lan Zhan. Lan Zhan. Wen Ning, hát tényleg te vagy az. Mi az? Nem ismersz meg? Ez meg mi az ördög? Ne mozogj. Add a kezed! Wen Ning képes eltörni a fémet puszta kézzel. Kizárt, hogy elviselné a láncot magán. Valaki leláncolta, hogy kordában tartsa. A személy, aki életben hagyta, nem engedné, hogy önálló gondolatai legyenek. Ha azt akarja, hogy Wen Ning szófogadó legyen, el kell pusztítania az öntudatát. Akkor tehát... Igazam volt. A nővéremmel együtt az Aranyhal Bástyába mentünk, ott pedig Jin klánvezér bebörtönzött minket. Azután minden olyan homályos. Mintha
07:54
valami sötét helyre zártak volna. Időnként valaki meglátogatott. Aztán meghallottam a fuvola hangját. Ki tartott fogva? Mikor helyezték be a koponya lékelő szögeket? Emlékszel bármire is? Wen Ning, mit művelsz? Úrfi, bocsáss meg. Annyi év eltelt már, még mindig így viselkedsz? Legyen. Úrfi. Nézd csak meg, nem jobb így kiegyenesedve, büszkén beszélgetni? Hiszen én vagyok minden baj forrása. Ha én nem lettem volna, úrfi és nővérem nem kerültek volna bajba. Te vagy minden baj forrása? Akkor nagy ember vagy. Ha ez igaz, attól tartok, ha ezerszer is hamuvá őrlik a csontjaid, az sem lenne elég. Vajon miért vagy még mindig életben? Én... én... A nővérednek igaza volt. Kés vagy, mégpedig értékes kés. Ki ne akarná ezt az utánozhatatlan értéket? A Lanling Jin klán kijelentette a világ előtt, hogy téged és a nővéredet elégettek. Azonban te, az Árny Tábornok, még mindig élsz. A láncok hangosak, ez nem lesz így jó.
09:50
Keresnem kell egy kardot, hogy levágjuk. Hát persze! Te várj meg itt, én visszamegyek a fogadóba. Ha Lan Zhan ébren van, akkor a terv elbukott. Viszont, ha alszik kölcsönveszem a kardját, Bichent. Lan Zhan, hát te ébren vagy? Pont most mondtam, hogy kölcsönveszem a kardod, nem ellopom! Lan Zhan, te... Lan Zhan. Lan Zhan, nézz magadra. Részegen nem szabadna kint kószálnod. Indulás aludni. Maradj itt. Lan Zhan, ne haragudj. Azt hiszem eltévedtünk. Lan Zhan, te meg mit művelsz? Lan Zhan, mit csinálsz? Lan Zhan. Lan Zhan, te... Tessék. Minek egy kakas? Mit művelsz? A kakasoknak van gazdájuk. Tisztában vagy azzal, hogy ez lopás? Elég kövérek? Igen, elég kövérek. Nagyszerű vagy. A tiéd, mind a tiéd. Szegény Lan Zhan, nemesi családba született. Több, mint 3000 szabályt kell betartania. Részegen még nálam is zakkantabb. Lan Zhan, na és most mit művelsz? [Lan Wangji itt járt]
13:00
"Lan Wangji itt járt?" Lan Zhan, most már elég a csibészségből. Ideje aludni. Légy jó fiú. Gyere már. Menj, menj csak. Lan Zhan, csak egy pillanat. Ne mozdulj innen. Lan Zhan, most már mehetünk. Gyere. [Lan Wangji itt járt] [Wei Wuxian is itt járt] [Zászlós Pavilon Fogadó] Lan Zhan, te oltottad el a világítást? Ismeri Lan Zhan kardművészetét. Csak nem valaki a Lan klánból? Hálás köszönet. Teleportáló talizmán? Lan Zhan. Lan Zhan, már elment. Lan Zhan, nyugodj meg, már nincs itt. Csak, hogy tudd, nagyon elfárasztottál. Legközelebb nem ihatsz. Szomjas. Víz. Rendben, kiszolgállak. Fogd erősen. Mit művelsz? Idd meg a vizet. Jól van, elég. Nézd meg magad. Lan Zhan, azt hiszem jobb lenne, ha holnap nem emlékeznél erre az egészre.
16:52
Attól tartok, szégyelni fogod magad. Lan Zhan, hány ujjamat mutatom? Kettőt. Innentől igaz vagy hamisat játszunk. Felhőzugban megkóstoltad a Császár Mosolyát? Nem. Szegtél meg szabályokat? Igen. Szereted a nyuszikat? Igen. Lan Zhan, végre bevallottad. Miért segítesz nekem? Bánok valamit. Mit bánsz? Éjtelen Városban nem álltam melletted. Ezért ennyi éven keresztül kerestél engem. Lan Zhan, erre emlékezz. Mindez nem a te hibád. Kilépés a Jiang klánból, a sötét kultiváció tanulása mind a saját döntésem volt. Érted? Lan Zhan, hova mész? Lan Zhan, érted, vagy sem? Este 9 óra van, alszok. Állj meg, állj meg! Állj meg, ne fuss! Állj meg! Leesett a Nap.
21:07
Még nem is lőttük le, de már leesett. Most ki lesz a vezető? Természetesen én, mert én vagyok Jin Guangyao. Én öltem meg a Wen klán gonosz emberét. Én vagyok Nie Mingjue. Én nyertem a legtöbb csatát és ejtettem a legtöbb foglyot. Ezért én leszek a vezér. De én vagyok a főkultivátor. És akkor? Attól még a harmadik öcsém vagy. Megijedsz, ahányszor csak meglátsz! Neked meg rövid volt az életed! Jin Zixuan, te előttem haltál meg és az életed is rövidebb volt! - Rövid volt az életem, de rangban a harmadik voltam! -Csak a jóképűek listáján voltál a harmadik. Jól van, ne veszekedjetek. Én vagyok Sandu Shengshou, én vagyok a legjobb. (Sandu Shengshou=Jiang Cheng tiszteleti neve.) (Sandu Shengshou=Jiang Cheng tiszteleti neve.) Hadd legyek én a vezér! (Sandu Shengshou=Jiang Cheng tiszteleti neve.) Te mit mondasz, Hanguang-Jun? Pfej! Tisztelt uraim, feltehetnék egy kérdést? Mit akarsz? Azt szeretném kérdezni, hogy miért nincs Yiling Pátriárka? Er Wa, San Pang, mindjárt elnáspángollak titeket! Itt játszotok ahelyett, hogy hazajönnétek enni? Gyerünk, futás hazafelé! Fussatok! Itt van a Yiling Pátriárka! Gyertek vissza! Ne fussatok!
22:31
Fussatok! Lan Zhan, hát felkeltél. Tegnap este, én... Te... nem csináltál semmit tegnap este. Csak sokat beszéltél. Mit mondtam? Semmi különösen fontosat. Csak olyasmiket mondtál, mint... Például, Szeretem... Szeretem a nyuszikat. Mi rossz van abban, ha szereted a nyuszikat? A nyulak aranyosak, mindenki szereti őket. Én is szeretem. Megenni őket. Pontosan mit csináltam este? Semmit. Tényleg nem csináltál semmit este. Csak piszkáltalak téged. Lan Zhan. Komoly dologról akarok beszélni. Mondd. Emlékszel a tegnap esti emberre, aki démon maszkot viselt? Remek volt a kultivációja. Elég erős volt ahhoz, hogy teleportáló talizmánt használjon. Varázslattal eltakarta a kardját és az arcát. Azt megértem, hogy az arcát miért takarta el. Nem akarta, hogy felismerjük. De a kardját miért? Általában az ismeretlen kultivátorok nem próbálják meg elrejteni a kardjukat. Hiszen nincs rá szükségük. Hacsaknem a kardja híres a kultivációs világban. Így ha valaki felismerné a kardját, akkor az lebuktatná.
24:18
Ezért kellett eltakarnia. És láttam a tegnapi harcotokat is. Úgy tűnt jól ismeri a Lan klán kardművészetét. Lan Zhan. Gondold át jól, vajon olyan ember volt, akit ismersz? Valamint, lehet, hogy a klánodhoz tartozik? Nem. Bízz bennem. Megveted a hazugságokat, szóval ha azt mondod, hogy nem, akkor hiszek neked. Viszont egyre bonyolultabbá válik az ügy. Nem számít hogyan, de annak az embernek biztos köze van Chifeng-Zun halálához. Különben nem próbálta volna ellopni a gonoszt elzáró Feneketlen Erszényedet. Sietnünk kell. Nehogy megelőzzön minket. De merre menjünk? Shutól északra. Lan Zhan. Biztos vagy abban, hogy a drága barátunk erre felé vezet minket? Nagyon különös. Úgy tűnik ezt az utat nem gyakran használják. Lan Zhan. Miért nem kérdezzük meg a falusiakat? Elnézést, megmondaná nekem, hogy merre vezet ez az út? Ez az út Yi városba vezet. Elátkozott egy hely. A város összes lakója rövid életet élt és fura módokon halt meg. Emiatt, ahogy telt az idő, elkezdték Koporsó városnak hívni.
26:50
Köszönöm. Vigyázzanak az úton. Lan Zhan, menjünk. Mit mondott? Az út Yi városba vezet. Az útjelző kövön a Yi írásjele van. Yi, mint igazságos? Igen is meg nem is. Hogy érted? Az írásjel valóban Yi. De nem az, amelyik igazságost jelent, hanem amelyik a ravatalozó írásjelében van. Azt mondta, hogy egy ideje a város összes lakója rövid időn belül elhunyt. Vagy fiatalon haltak meg, vagy bizarr körülmények között. Ezért sok koporsó van a városban. Ezen kívül, a hely nem csak koporsókban bővelkedik, hanem temetéshez használt arany papírban is. A helyiek rendkívül jártasak koporsók és papír bábuk készítésében. Ezért lett ez a város neve. Azt is mondta, hogy manapság kevés ember jár Yi városba. Azokon kívül, akik kereskedni járnak, senki sem jön ki onnan. Szinte senki se jár arra. Évek óta nem használják ezt az utat. Milyen kár érte. Légy óvatos! Rossz itt a fengshui! Irtózatos hely. Lan Zhan. Ha most valaki a ködöt kihasználva belopódzna közénk,
29:01
lehet hogy észre se vennénk őt. Csöndesen! Légy óvatos. Ez egy papír fej. Úgy néz ki egy férfi harcost ábrázol. Légy óvatos! Ki az? Jin Ling, Sizhui. Már megint te vagy az? Én is kérdezhetném, már megint te? Hát Mo úrfi is itt van! Csak nem itt van Hanguang-Jun is? Biztos itt van, az a kardja, Bichen! Igen, itt van, itt van. De előbb mondjátok el, hogy ti miért vagytok itt. Csak azt ne mondjátok, hogy együtt jöttetek el éjszakai vadászatra. Olyan fura ez a hely. Nincs egy lakó se. Fényes nappal van, de mindent beborít a köd. És egy bolt sincs nyitva. Most nem ez a lényeg. Előbb mondjátok el miért vagytok itt. Az egy hosszú történet. Miután beléptünk a városba, féltünk hogy eltévedünk ezért közel maradtunk egymáshoz. De hirtelen furcsa hangot hallottunk. Először nem volt túl gyors. De aztán, szép lassacskán, megláttunk egy apró alakot, ami lassan felénk sétált. Eltűnt, amint oda futottunk hozzá. Azóta követ minket ez a hang. Ezen az úton haladtunk, mióta beléptünk a városba, és sosem tértünk le róla.
31:05
De még így se tudunk kijutni innen. Nem próbáltatok meg kardon felrepülni és úgy körülnézni? Megpróbáltam, felszálltam és azt hittem már nagyon magasan lehetek, de a valóságban alig hagytam el a talajt. Sötét árnyakat láttam az égen repülni. Nem tudtam mik lehetnek, de féltem, nem bírok velük, ezért vissza ereszkedtem. A köd mérgező? Nem az. Már elég régóta itt vagyunk és még élünk. Ha ezt előre tudom, elhozom Tündérkét. Az egész az ostoba szamaratok hibája. Mi nem hibáztatjuk a kutyádat. Ő harapta meg Almácskát először. Aztán Almácska jól belé rúgott. Kinek a hibája volt? Mindegy, egyikük sem tud mozdulni. Várjatok csak! Almácskát megharapták? Hogy versenyezhetne az a szamár Tündérkével? Tündérkét a kis nagybátyámtól kaptam. Ha bármi történne vele, 1000 szamárnál is értékesebb. Ne akarj Lianfang-Zunnal ijesztgetni. Az én Almácskámat Hanguang-Juntól kaptam ajándékba. Hogy vihettétek ki Almácskát Felhőzugból? És most meg is sérült? Hazug! Hanguang-Jun nem adna ilyen ajándékot! Sajnáljuk, Mo úrfi. Almácska minden nap hatalmas zajt csapott Felhőzugban.
32:19
Az idősek sokat panaszkodtak miatta. Azt parancsolták, hozzuk magunkkal erre az Éjszakai Vadászatra és mi... Ránézni sem szeretek arra a szamárra. Ráadásul Almácska a neve? Milyen ostoba. Mi a baj az Almácskával? Egyszerű. Szereti az almát, ezért Almácskának hívják. Még mindig jobb, mint a Tündérke, amit annak a kövér kutyádnak adtál. Tündérke nem is kövér. Mutass nekem egy egészségesebb spirituális kutyát! Ti miért nem szólaltok meg? Némító Varázs? A Sötét Tigris Amulett? Hogy lehetséges? Ez nem az én Amulettem. Az én bábuimat nem lehetne ilyen egyszerűen legyőzni. Úgy néz ki, igazam volt. Valaki összerakta a Sötét Tigris Amulettet. De csak a felét sikerült neki, így nem olyan erős, mint volt. Mi a bajotok? A por, ami belekeveredett a ködbe. Keserű, édeskés és hal szaga van. Nagyon undorító. Először menjünk innen. De semmit sem látunk. Merre menjünk? El akarod lopni a Feneketlen Erszényem? De nem jó a látásod. Miért vetted el a Lélekfogó Erszényem helyette? Lan Zhan. Itt van az a bajkeverő szellem. Lan Zhan, megsérültél! Az lehetetlen. Igaz. Erre menjünk. Hogy vannak azok, akik belélegezték a port?
35:55
Alig állnak a lábukon. Hadd nézzem a nyelvetek. A bábok mérgezőek voltak. Gratulálok, megmérgeztek titeket. Mit lehet ezen gratulálni? Vedd úgy, hogy később henceghetsz az élménnyel. Mo úrfi, rendbe fognak jönni? Egyelőre semmi bajuk, azonban, ha a méreg bejut a véráramukba, szétterjed az egész testükben és elér a szívükig, senki sem segíthet rajtuk. Mi fog velük történni? Ugyanaz, ami a holtakkal. Akkor mihez kezdjünk? Mihez kezdjünk? Szeretnétek meggyógyítani? Rendben. Akkor figyeljetek. Mostantól, mindenki azt csinálja amit mondok. Mindenkinek hallgatnia kell rám. Rendben! Jó, álljatok vigyázzba! Az egészségesek hozzák a mérgezetteket. Ahogy megemelitek őket, vigyázzatok, hogy a szívük minél fentebb legyen. Tudok menni magamtól, minek cipelni? Öcsi, ha nagyon ugrálsz, gyorsabban kering a véred és a méreg hamarabb eléri a szíved.
37:15
Ezért jobb, ha minél mozdulatlanabb leszel, értetted? Értettem! Indulás! Gyerünk! [Temetési Ruha Üzlet] Mo úrfi, hová megyünk? Mivel nem tudjuk elhagyni a várost, bekopogunk néhány helyre. Be akarsz menni az egyik házba? Már idekint is elég veszélyes. Ki tudja, mi rejtőzik odabent? Mi van, ha megtámadnak? Akkor mit csinálunk? Igaz. Nehéz megmondani, hol vagyunk nagyobb veszélyben, idekint vagy odabent. De, ha már itt is ekkora a veszély, bent sem lehet sokkal rosszabb. Gyerünk. Nem húzhatjuk tovább az időt. Meg kell gyógyítanunk a mérgezetteket. Indulás. Ez a ház üres. Gyertek gyorsan! Ki mondta, hogy üres házat keressetek? Olyat keresünk, amelyikben vannak emberek. Ezt eddig miért nem mondtad? Van itt valaki? Elnézést, van itthon valaki? Asszonyom, maga a tulajdonos? Igen. Asszonyom, most járunk erre először és eltévedtünk a sűrű köd miatt. Nagyon elfáradtunk a hosszú úton. Megengedi, hogy megpihenjünk az üzletében? Az én üzletem... nem mások pihenésére szolgál.
39:08
De asszonyom, a körülöttünk lévő összes többi üzlet üres. Nem tenne most kivételt velünk? Té- Tényleg beengedett? Dehogy is, kitámasztottam az ajtót a lábammal. Ha akarta volna se tudná becsukni. Ha nem enged be, betöröm az ajtót. Asszonyom, miért nem gyújt gyertyát? Gyertya az asztalon. Gyújtsd meg, ha akarod. Ezt mind maga csinálta? Nagyon tehetséges. Van valami furcsa ebben az öregasszonyban. Te... Te tényleg nem vagy őrült. Ki mondta, hogy őrült vagyok? Akkor, miért viseltél maszkot? Mert tetszett a maszk. Egyedi a stílusa és igen részletgazdag a kidolgozása. Miért nem gyertyafény mellett fűzi be a tűt? Engedje meg. Asszonyom, használhatnám a konyháját? A konyha hátul van. Szolgáld ki magad. Köszönöm szépen. Jobb, ha nem mentek be. Bár nincs bent semmi veszély, a hely igen különös.
42:53
Jobb ha viselkedünk, amíg más birtokán vagyunk. Szükségem lesz egy segítőre. Van önként jelentkező? A feliratot guifei, paltime_e és itsedina készítették. (The Untamed Magyar Fordítói Csapat) ♫ A fuvola hangját hallva, átölelem magányos fájdalmam ♫ ♫ Az ég még mindig felhős és az éj sötét ♫ ♫ Helyes, vagy helytelen mind a múlt részei ♫ ♫ Hogyan kezelhetném csupán álomként, ha ébren is vagyok ♫ ♫ Hogyan mérik a hírnév pusztulását, nyereséget, vagy veszteséget e földi világban ♫ ♫ Forró vér és hideg pengék vesznek minket körül ♫ ♫ A hegycsúcs magas, a folyó távoli ♫ ♫ A qin hangját ismét hallom ♫ ♫ Régi érzésem még nem hunyt ki. Puha virágok mezején fekszem a Holdat átölelve, amely olyan, mint a hó ♫
44:41
♫ Önts egy italt, aminek íze akár az élet, halál, bánat és boldogság. Gyászolj vele egy fiatal ifjút. ♫ ♫ Amíg a Hold felkel, nincs ok bánkódásra ♫ ♫ Miért ne éljünk láncok nélkül, együtt átküzdve magunkat minden nehézségen ♫ ♫ Játsszunk egy dalt és utazzunk a világ végére ♫ ♫ Önts egy italt, aminek íze akár az élet, halál, bánat és boldogság. Gyászolj vele egy fiatal ifjút. ♫ ♫ Ha a Hold felkel, akkor nem kell bánkódni ♫ ♫ Miért ne éljünk láncok nélkül, együtt átküzdve magunkat minden nehézségen ♫ ♫ Játsszunk egy dalt és utazzunk a világ végére ♫

DOWNLOAD SUBTITLES: