MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP26 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP26 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 851

Number of words: 3467

Number of symbols: 17529

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
26 серия Зачем вы издеваетесь над Котелком? Он что, твоя собака? Мне ее старший брат оставил. Котелок. Отличное имя. Давай нашинкуем его и поглядим, поместится ли он в котелке. Отдай. Нет! Нет? Тогда сами заберем! Теперь некуда бежать? Не подходи! Отдай его. Держи его! Песик, беги, спасайся! Беги домой и найди свою маму! Котелок? Пустите меня! Иди домой. Спасибо. Мальчик, твоя фамилия Чжэнь? Нет. Вы ошиблись. Почему Пьянящая мечта А Сюя завела меня именно туда? Мелкий негодник. Дядя Вэнь, вы рано встали. А который час? Я практиковал Ладонь восьми триграмм 50 раз. Значит, уже около семи утра. Зачем так рано поднялся? Я проснулся с первыми петухами и не смог уснуть. Решил вот размяться. Ты ее почти разломал. Мне все время снятся кошмары. Постоянно вспоминаю злодеяния Долины призраков и людей, которые, как и я, потеряли родных. Как я могу спокойно есть и спать? Я тешу себя надеждой, что однажды, став достойным продолжателем вашей мудрости, смогу покончить с Призраками.
04:08
Когда Долина исчезнет навсегда, вместе с ней исчезнут несчастья и несправедливость. Поспешишь - людей насмешишь. Как бы ни старался, за ночь искусным мастером не стать. У твоего наставника есть благовония. Они помогут уснуть. Зайди забери вечером. Ты молод и все еще растешь. Высыпаться - необходимость. И ты неправильно используешь силы. Оттого и ладони слабые. Ладонь восьми триграмм сосредотачивает ци в области живота. К слову, как и многие другие техники. А ты лентяй. Разведи плечи, опусти локти, напряги живот. Ты вроде, когда отказывался обучать мальчика, говорил, что чужой нам... Тебе послышалось. Наставник, я открою. Вы кто? Я из меняльной лавки Пинъань. Господин Е просил доставить послание в усадьбу Времен года. Глава Скорпионов, что это еще за треклятый список Призраков? Там описан внешний облик всех нас, начиная владыкой, заканчивая Десяткой великих. Все наши особенности, техники, происхождение. Там перечислено все, что мы успели натворить. Это ж словно стоять посреди толпы с приспущенными штанами в рваном исподнем. Если список расползется повсюду, нам будет жарко даже на леднике. Что за список Призраков? Совет Пятиозерья разослал его по всем школам.
06:05
Что вообще происходит? Как мы в таком случае сможем работать на главу Чжао? Точно, вспомнил. И правда есть список. Но что в нем такого? Просто перед выходом наружу найдите мастера маскировки и измените внешний облик. Уж поверьте, некоторым точно не помешает. Счастливый призрак! Кроме того, вас уже записали в злодеи. Не считаете, что настало время выйти из сумрака? А отец вам в этом поможет! Будет весело! Гад! Если две команды действуют слаженно, они преуспеют. Если нет, союзу конец. Если глава Чжао не гнушается такими методами и хочет загнать нас в угол, мы вправе не согласиться, правда? Сегодня я услышала поистине забавную шутку. Вы, призрачные отродья, живя в стеклянном доме, смеете бросаться в других камнями? Какая неслыханная наглость! Что ж, в таком случае мы пойдем? Мир так-то велик, уж найдем себе местечко. Не спеши. Зачем ты так? В его словах есть смысл.
07:53
Нужно дружить. Иначе зачем это все? Если дружить не хотите, тогда я насильно удерживать не стану. Уходим! До новых встреч! Повелитель, что вы с главой Чжао снова удумали? Следи за языком. Слушаюсь, господин. Но, господин, тут пришло письмо от Лю Цяньцяо. Здесь состав Воды забвения. Все для вас, повелитель. Меняльная лавка Пинъань Уважаемый, из вашей лавки приходил человек, сказал, для нас письмо. Минуту, господа. Приветствую вас, глава Чжоу. Пин Ань, ты какими судьбами в Куньчжоу? Даже открыл здесь меняльную лавку? Куда уж мне. Вы садитесь, глава Чжоу. Я лишь присматриваю за подразделениями главной лавки, которой управляет господин Цзин. На юге их четыре или пять. А во главе стоит Жуи. Меняльные лавки Пинъань и правда повсюду. Просто я не знал, что ими владеет твой господин. Как же такой человек, как он, умудрился стать торгашом? Вы, наверное, не знаете. Пусть с виду мы занимаемся обменом и торговлей, но еще мы собираем сведения для Великого шамана. С помощью механических птиц.
09:43
Вы его этому и научили. Благодаря вашему подарку я получил новости, что господин Цзин на пути в Куньчжоу, и прибыл заранее. Господин Цзин едет в Куньчжоу? Глава Чжоу, разве не вы послали мастера Е за Шаманом? Господину Цзину сказали, вы нездоровы. Поэтому он решить приехать вместе с Шаманом. Глупости. Как он сможет сюда приехать? Все в порядке. Глава Чжоу, господин Цзин едет с Шаманом и охраной. И потом, Куньчжоу находится слишком далеко, власть правителя Цзиня до этих земель не простирается. О чем речь? А Сюй, ты знаком с человеком, которого пригласил Е Байи? Не просто знаком, между ними дружба длиною в жизнь. Глава Чжоу, сказать по правде, за все эти годы мой господин не получил от вас и пары строк. А когда вам понадобилась помощь, зачем было присылать кого-то? Могли бы и сами приехать на юг. Господин так скучал по вам все эти годы. К слову, вот письма от мастера Е. Ты болван Зачем мастер Е так написал? Захотел обругать вас в письме? Увидимся в день зимнего солнцестояния. Хочу пельменей со свининой и капустой. Это письмо... Что оно означает? Господин Цзин и Великий шаман собирают редкие травы.
11:14
Мастер Е не захотел долго ждать, поэтому выехал раньше и отправил это письмо через доверенные школы. Благодарю, Пин Ань. Наставник, кто такой Великий шаман? И кто этот господин Цзин? Мастер Е пригласил их, чтобы вас вылечить? Пригласил? Нет. Знай я заранее, что этот старый друг - Великий шаман, я отговорил бы его от поездки. Ты так и не объяснил, кто эти двое? Мои старые друзья из Цзинь. Раньше мы служили одному правителю, но потом они разочаровались в нем, уехали к южным границам и больше не возвращались. Они смогут тебя вылечить? Шаман - искусный лекарь, ему известно множество секретных техник с юга. А Цзин Бэйюань очень вдумчив. Если они решили приехать, значит, надежда еще есть. Так это же хорошо, да? Но если вы старые друзья, почему не попросил о помощи раньше? Раньше? Раньше мне было незачем жить. Наставник, а почему мастер Е ругался в письме? Вот балда, а сам не понимаешь? Дряхлая черепаха проделала долгий путь в поисках лекаря. Потом встретился с Шаманом, выяснила, что эта легендарная личность в долгу перед твоим наставником. Великий мастер с горы Чанминшань
12:57
оказался мальчиком на побегушках. После этого он явно оскорбился до глубины души. Так что "ты болван" - еще цветочки. Все равно непонятно. Мастер Е в итоге зазвал к нам Великого шамана. Неважно, чья это заслуга, если наставник будет спасен, это замечательно. Правда, дядя Вэнь? Госпожа, есть у вас шелк другого цвета? Вот. Как вам этот? Очень красивый. А Сюй, раз мы редко спускаемся с горы, хочу поискать в округе, где можно починить полотно картины. Отведешь Чэнлина обратно сам? Конечно. Но возвращайся скорее. Кто-то должен приготовить нам обед. Вот еще! Я прислуживать не нанимался. А разве нет? Чэнлин, отдохни немного и пойдем. Владыка идет! Владыка! Я нашла владыку! Владыка здесь! Я нашла владыку! Я нашла владыку! Владыка. Владыка. Наконец-то мы вас нашли. Знаете, как туго нам приходилось в последние дни? Нас загоняют на улицах как крыс! Принесите список Призраков. Список Призраков Сейчас у каждой школы, у каждого ученика, есть такой список.
15:04
Весь мир нас ищет. Как бы мы ни скрывались, они всех находят. Мне повезло. Я спас этих девушек и молодых людей. Мы скрывались в этой глуши, пока искали вас, владыка. Я совсем отощал от голода. Хорошо, что Гу Сян привела к нам Юньцай. Ее нет в этом списке, и она может выполнять различные поручения. Без нее мы бы вас не нашли. Сколько осталось из Десятки великих? Что? Владыка, вы не знаете? Я слышал, одну школу уничтожила другая, а ее потом уничтожила третья. Но обвинили в этом Призраков. Я думал, эти школы разгромили вы с Десяткой. Разве не так? Где Владычица Книги неверных? Не знаю. С тех пор, как Призрака радостных проводов похитили перед Советом героев, я ничего не слышал ни о ней, ни о Призраке красавицы. Но, владыка, я узнал, что эти высокородные болваны пытаются заново провести проклятый Совет героев. Они забыли, где их место. Каждый себя солью земли мнит.
16:28
Хорошо, вы вовремя подоспели. Давайте вернемся в Долину призраков и хорошенько подготовимся. Пора преподать им урок! Убить их! Убить их! Убить их! Младший наставник! Что такое? Вы наконец вернулись. У меня в животе урчит. И ты все это время меня ждал? Мог бы лапши съесть. Не мог. Как успехи? Нашел художника? У подножия ни одного нет. Говорят, в Циншуе есть, недавно вернулся из столицы. Навещу его через пару дней. А Сюй. Хочешь, научу готовить? Я не всегда смогу успевать к ужину. Нет уж, спасибо. Один мудрец сказал: "Не должно благородному мужу суетиться на кухне". Не волнуйся. С голоду точно не умрем. Если что, спустимся с Чэнлином с горы и поедим. Ладно. Как приготовите, зовите к столу. Хорошо, господин Чжоу. Отдыхайте. Наставник, что такое? Ничего. Уже смеркается. "Вечерняя заря прекрасна, Но сумрак все становится черней". Чэнлин, что хочешь сегодня на ужин? Исполню любой каприз. Приветствую, господин. Ты вроде уже прислала мне состав Воды забвения. Зачем тогда вернулась? Я передумала.
18:59
Для меня будет честью вам служить. Буду делать все, что прикажете, только... Только освободите мою госпожу и... И Юй Цюфэна? Господин, умоляю вас. Довольно. Твои мольбы лишь пустой звук. По заслугам и награда. Я могу дать слово их не убивать, но я не могу отпустить их лишь по твоей просьбе. Разумеется, если ты докажешь мне свою пользу, я готов пойти навстречу. Вставай. Благодарю, господин. К слову, если бы не список трав, который ты мне дала, я бы никогда не догадался, что Воду забвения делают из лилейника. Господин, хотите сказать... Ты когда-нибудь слышала о Пьянящей мечте? В Куньчжоу растут цветы, имя им - лилейники. Если смешать их с семью различными ядами, получится Вода забвения. Она заставляет забыть о прежних печалях. А заменишь семь ядов на семь других цветов, получится Пьянящая мечта. Они как две стороны одной монеты, неразрывно связаны. Изрядная порция Пьянящей мечты может свести на нет действие Воды забвения
21:00
и вернуть доступ к утраченным воспоминаниям. Господин, вы хотите... Твоя госпожа сейчас не в себе. Чтобы избежать полного повреждения рассудка, я применил ладан. Так она достигнет нужного состояния, а лекарство лучше усвоится. Ты как раз вовремя. Она провела в лечебнице семь дней и, думаю, скоро очнется. Наконец-то я узнаю правду. Все эти слухи притянуты за уши. Отец мне не лжет. Точно. Как только Ло Фумэн все расскажет, он очистит свое имя. Я делаю это ради отца и его честного имени. Твоя школа Меча легкого ветра находится у черта на куличиках. Как умно с вашей стороны. Была бы я вором, мне стало бы лень вас обворовывать. А Сян, перестань. Кто тут разворчался, что наша школа находится у черта на куличиках? Ишь, малявка. Дядя! Негодник. Дядя! Дядя, братья, вы все здесь! Я так рад вас видеть. Так по вам скучал! Ты как раз подоспел к празднику.
22:51
Как у вас дела? Как поживает наставник? Соскучились по мне? Хватит тарахтеть. Лучше скажи, как уговорил эту девушку пойти с тобой? Я... Меня зовут Гу Сян. Здрасьте. А Сян. Приветствую. Меня зовут Мо Вэйсюй, я соученик Цао Вэйнина. А это Фань Хуайкун, старейшина школы. Можешь звать его младшим наставником Фанем. Младший наставник Фань. Наставник Фань, мое почтение. Брат Мо, приветствую. И всех остальных тоже. Взаимно. Я спросил, где ты ее нашел? Выглядит наивной. Я не такая! Если ты умная, тогда зачем повелась на уловки нашего болвана? Наставник тебя болваном назвал. - Меня? - Я знала! Брат Цао, Гу Сян та самая невеста, о которой ты писал? Ну и ну, вот ты даешь! Я не невеста! Цао Вэйнин, ты что им наплел? Почему сразу наплел? Какая вспыльчивая невеста. Вэйнин. Попьет она еще твоей кровушки. Прошу, наставник, не смейтесь над ней. Девушки - существа ранимые. Госпожа Сян, не берите в голову. Мы так со всеми шутим. Девушка, это я так над тобой пошутил. В письме Вэйнин хорошо о тебе отзывался.
24:21
Мы узнали, что вы к утру доберетесь, и подготовили для твоей спутницы домик на склоне горы. Дядя, разве А Сян нельзя со мной на гору? Простите. Глава приказал закрыть вход на гору, так что никаких гостей. Мы поэтому спустились вас встретить. Закрыть вход? Дядя, вход закрыли... Милая, давай дойдем до домика, посмотришь, по душе ли он тебе. Пойдем. - Пойдемте. - Да. - Давайте. - Вперед. - Пойдем. - Ага. Школа Когтей ястреба и школа Пика Хуашань все еще нам надоедают, глава Ша. Вас понял. Что касается перевозчиков... Думаю, на сегодня мы закончили. Благодарю вас. - До встречи. - До встречи. Сколько раз я просил тебя не заходить через главный зал? Почему? Эти шакалы давно обо мне знают. Зачем их опасаться? Чем меньше хлопот, тем лучше. Отец, раньше ваше положение не позволяло в открытую держать связь со Скорпионами. Я все понимаю. Но теперь, когда вы у власти, почему мне нельзя стоять подле вас? Положение все еще шаткое, всегда есть опасность! Когда же наступит этот день? Подобные выдумки могут одурачить тех болванов из Долины призраков.
26:11
Но не стоит заговаривать мне зубы. Решили меня оскорбить? Сын, что с тобой такое сегодня? До тебя дошли какие-то слухи? Или я в чем-то ошибся? Сынок. Я все понимаю. Раньше положение и правда было шатким, и ты был вынужден поддерживать меня тайно. Так несправедливо. Но я никак не ожидал, что мой сын сможет сделать Скорпионов равными Тяньчуан по силе и известности. Я так рад. И чувствую, что я в долгу перед тобой. Я старался не покладая рук во имя нашего общего дела. Детей у меня нет. Ты самый близкий мне человек. Кому еще, кроме тебя, я могу передать все, чего добился? В будущем сможешь капризничать и своевольничать. Я все стерплю. Только не причиняй мне боль такими колкостями и злыми словами. Хорошо? Отец, зачем вы мне солгали? О чем же я солгал? "Пеняй на себя, если первым нарушил ты данный обет". Откуда он у тебя? Юй Цюфэн прислал.
28:53
Отец. Это же ваш почерк? Юй Цюфэн хочет загнать меня в тупик. Держи. Ешь побольше. Держи. - Спасибо. - Спасибо вам. Держи-ка. Спасибо. Бери еще. Наверняка устала в пути. Не стесняйся. Чувствуй себя как дома. Верно, не стесняйся. Дитя, вижу, ты, как и мы, обучалась боевым искусствам. К какой школе ты принадлежишь? Что вы, никаких школ. Я простая служанка. Мой господин просто обучил меня паре приемов. А Сян, не скромничай. Дядя, ее обучал сам... Ешь давай. Да, хорошо. Простите, наставник Фань. Мой господин - человек особенный, живет вдали от суеты. И нрав у него чудной. Мне запрещено называть его имя. Наставник, мир полон разных людей. Ничего удивительного, да? Верно. А родные у тебя есть? Нет. Я сирота. Меня вырастил мой господин. Только вот не нужна я ему больше. Ну ничего, ничего. Наш Вэйнин тоже рос без отца и матери. Несчастные дети.
30:33
Ничего. Пусть раньше семьи у вас не было, в будущем вас ждет лучшая жизнь. Жаль, момент неподходящий. Не закрой мы гору, я бы выбрал день после Праздника весны, чтобы вас обручить. Дядя, а зачем закрыли гору? Сначала поужинаем. А Сян, ешь побольше. Хорошо. Мы с Призраком радостных проводов, Ло Фумэн, и правда раньше были вместе. В те годы она была госпожой Радужного дворца. А я был голодранцем из боковой ветви семьи Чжао. Ее семья была против такого неравного союза и заперла ее. Это послание, написанное кровью, она направила мне в знак своих намерений. Вы двое любили друг друга. Зачем же вы ее предали? Из-за гадюки Ли Яо. Матушки? Я запретил ее так называть! Она просто мерзавка. Ты понятия не имеешь, что она со мной сотворила. Ли Яо была родом из богатой семьи и любила меня. Была буквально ослеплена чувствами. Я виноват, что упустил момент
32:19
и дал ее чувствам развиться. Вплоть до того, что, когда мы с Фумэн вопреки всем трудностям решили связать себя узами брака, она стала угрожать тем, что раскроет мое участие в захвате оружейной. Потребовала нарушить обет и пойти с ней. Сын, будь я единственным, кто за этим стоял, я стоял бы не на жизнь, а на смерть. Но в таком важном деле я не мог подвести своих братьев. Поэтому, опозоренный, вошел в ее семью. Отец, а вы знаете, что в день вашей свадьбы Ло Фумэн обезумела и вырезала весь дворец? Знаешь ли ты, почему с тех пор о ней никто не слышал? После долгих и мучительных поисков я нашел ее, обезумевшую, и отправил в Долину целителей. Но в попытке усмирить ее был тяжело ей ранен. С тех пор боевые искусства мне почти недоступны. Я сломал ей жизнь. Если бы не я, она не застряла бы между Призраками и людьми. Сам видишь,
33:58
воспоминания тех дней до сих пор причиняют мне невероятную боль. Я хотел молча унести их с собой в могилу. Но раз ты спросил, я расскажу. Есть еще одна причина, почему я скрывал все от тебя. Ли Яо тоже убил я. Я догадывался. Я был послушным и преданным. Но это в прошлом. Человек, которого ты видишь, убил свою собственную жену, своих братьев и покарал мир боевых искусств, которому нет прощения. Мир предал меня, и я отплатил ему той же монетой. Но ты, сын мой... Прежний я почти исчез. Если во мне и осталась хоть капля любви и доброты к моей семье, то лишь для тебя. В душе моей остался последний нетронутый оплот чистоты. Обещай мне, что сохранишь его. Не предашь его. Отец, я так виноват. Не стоило тебя расспрашивать. Я больше не буду.
35:57
Сын, просто знай, ты единственный, кто есть у меня, а я единственный, кто есть у тебя. Если не подведешь меня, я не предам тебя. Если не подведешь меня, я не предам тебя. Госпожа. Не называй меня так. Разве ты не обзавелась новым господином? Ну что? Ты получил ответ? Он сказал, что его жена Ли Яо угрожала ему раскрыть секрет оружейной. Кто бы мог подумать! Его талант сказочника по-прежнему при нем. В первую очередь ему угрожал мой отец. Зачем он очернил Ли Яо? Потому что потом он убил Ли Яо. Ли Яо была обычной наивной дурочкой. И хотя мы были соперницами, я не питала к ней ненависти. Если бы я стала женой Чжао Цзина, тогда это моим костям пришлось бы сейчас гнить в могиле. "Дарил цветы, но бросил у порога". Ради Чжао Цзина я отказалась ото всего. И не могла поверить, что он выбрал Ли Яо из благородной семьи. Отец смотрел, как я плачу дни напролет. Он не смог стерпеть,
38:24
поэтому стал угрожать Чжао Цзину секретом оружейной и соблазнять его титулом главы Радужного дворца. Чжао Цзину пришлось дать согласие жениться на мне. Но я не ожидала от него такого вероломства. Он сговорился с предателями и вырезал в день нашей свадьбы весь Радужный дворец. Госпожа, так это были не вы? То лишь воспоминания. У вас обоих нет доказательств. Если, по вашим словам, он настолько бессердечен, то зачем оставил вам жизнь? И зачем ему так беречь письмо, написанное вашей кровью? Ты на самом деле… На самом деле ты совсем не понимаешь Чжао Цзина. Знаешь ли ты, что больше всего он гордится тем, что может одурачить кого угодно? Он хранит вещицы на память о каждом своем обмане. Полагаю, он также хранит кольцо своего наставника и меч, которым отравил Жун Сюаня. Если не веришь, сходи проверь сам. Что-нибудь должно было остаться и от глупышки Ли Яо. Наверняка какой-нибудь символ их любви.
39:56
Если не ошибаюсь, Чжао Цзин и тебе дал нечто особенное, чтобы доказать свою искренность, так ведь? Наставник, завтра зимнее солнцестояние. Мастер Е успеет? Да, скорее всего. Нужно готовить пельмени? Мастер Е написал, что хочет пельмени. Тебя что-нибудь, кроме еды, волнует? Но он же сам написал в письме. К тому же я день-деньской вкалываю. Как же мне не есть? Вот негодник, еще и огрызается. Это все твое влияние! Ладно, ладно. Я завтра схожу за снедью. Чего вам еще хочется? Неужто уступишь капризу мастера? Он в столь преклонном возрасте умудрился проделать долгий путь, чтобы нам помочь. Просто ублажу его утробу. Это правильно. Но утроба его так прожорлива, что нужно приготовить побольше блюд. И вино у нас так себе. Послушай, Кэсин, найми телегу в городе и купи еды и вина. Здорово. Дядя Вэнь, я пойду с вами. Куда пойдешь? Дорога туда и обратно займет целый день. Даже не думай. Сиди и учись. Нечестно. Я и так никогда не отлыниваю.
41:34
Опять огрызаешься? Быстро в постель. Кэсин, ступай отдыхать. Может, еще немного поговорим? И выпьем? Воздержусь. Нам предстоит жестокая битва. Нужно хорошенько отдохнуть. Верно. Тогда иди ложись. Пойдем, Чэнлин. Ушел. Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц
44:20
Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: