[Official Out take] รวม Out Take #1

[Official Out take] รวม Out Take #1

SUBTITLE'S INFO:

Language: Filipino

Type: Human

Number of phrases: 141

Number of words: 671

Number of symbols: 2939

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:00
Love by Chance - Out take #1 Ano bang nang yayari? Ano? Ai Ae! AI AE! Saan ka pupunta? Ma papagalitan ka pag di ka pumunta sa practice! Saan sya pupunta? Ano bang nang yayari? Saan ba sya pupunta? Hindi ko alam. Baka tatae sya Oh, tatae ka dyan? Bakit? Bakit di nya ko tinanong? Gusto ko ding tumae Ilang araw ka na bang hindi natae? Ilang araw na din Tignan ko pa lang tyan mo kapani paniwala na Hindi mo ba aalamin kung saan sya tatae? Ayoko nga... natatakot ako pero gusto ko din malaman. Ai Boe, gusto mong tumae, tumae ka na Pano kung pumunta ko... / Wag na... Di naman ako puwede sa cr ng lalake. Pumunta ka na bago pa malaman ng mga seniors. Pano kung pinatay nya ko? Papatayin ka? Wag nga ko.. Pero gusto kong malaman... wag nyo kong pigilan Wala nang napigil sayo. Ito kamay ko oh Eh yung elepanteng sinabi mo kanina? hindi, hindi ito tungkol sa elepante Tae ng elepante? Papakainin natin yung elepante [Tulungan mo ko!] Pakainin yung elepante. Oo nga Sino kasama? Kasa tita mo Papa at mama hindi naman natin sinabi Tita kanina. May sakit Tita ko ngayon Tita mo may sakit hindi sakin Oo nga, ang sabi ko tita ko Tita mo may sakit. / Oo may sakit tita ki. Ngayon puwede mo nang kalimutan yung tungkol sa elepante. Sathu! / Sathu! [Note: Sathu in Sanskrit means "Good" or "Done"] Sana nga may sakit tita nya tulad ng pag kaka sabi nya. Sathu!!!
01:04
(Sigh) Di talaga kayo kapani paniwala Wala pa bang cut? / wala pa ba? Hindi pa? Kaylan mag 'cut'? [Boses mula sa walkie-talkie] Ano? Wala,wala sakin Eh ano to? Kaylangan natin pumunta sa bus stop Sige. Puwede ba kong mag lakad mag isa? Hindi. Nakaka takot naman. Sa harap ng campus, ok? Ayoko!!! Tara na Please, tama na, cut na. Na iinlove ka na din diba Ae Ayan oh~~~!!! Wag ka nang mahiya Ikaw o sya? Syempre ako Panong di ko to nalaman kanina? Saglit lang kasi Oh... Ayan.. Ayan... Sigena, isang fake Hi5 naman dyan Tinutulungan kaya kita Oh ayan laruin mo mag isa, Sammy. Tara na kasi Wag na, hayaan mo na lang syang maupo dyan. Okay na tayo dito Umalis ka na, mag lakad ka na paalis Umalis ka na. Cut na!!! Alis na!!! Hindi pa? Hindi pa cute? Natawa ka ba? Ai Boe. Hindi pa nila ci-nucut eh [Boses mula ss walkie-talkie] Akala ko may na missed akong dialogue. Wala! Wala. Yun na yun [Ibuka mo yung butas ng ilong mo.. yung maaki...]
02:41
[Ayan ganyan] [Sige tingin la lang sa salamin] [i labas mo yung mata mo] [Ui.. masisirs na nya yung salamin... Oh wow...] [Ah Ayan] (Nag tatawanan) Endslate! [F...u...*...k] [Boses mula sa walkie-talkie] Mark! Gago talaga sya Yung lalaking yun para syang Anak ng gago Anak talaga ng gago Hindi ko maintindihan Tinuruan ba sya ng mga magulang nya Gago yung hinayupak na yun Tinamaan na yung buong mukha ko Nung swear words? Hindi yung laway mo Damnnnnn!!! Wala na Sayo ba tong pagkain Mmm. Bakit di mo inubos Busog na ko Ui, wag kang mag aksaya ng pagkain Hindi mo ba alam kung gano nahihirapan ang mga mag sasaka ng bigas Okay. Hindi ko din alam eh Sigurado ka ba na kakainin mo yan? /Puwede ko bang kainin to? Yeah... Wag kang mag aksaya ng pagkain Mukhang di ka pa nakain ah Protong itlog Dinura ko na yan kanina Oksy lang, wala lang sakin ang laway ng kaibigan Damn... shit... mahal na talaga kita Wala lang sakin... Pero parang masusuka ako. / Akin na lang to ha. sige lang / Tubig lang yan. Easy... Easy... Seryoso ka?
04:00
Mabuti sa kalusugan to Dinura mo din ba yan? Ano? Isa man sa mga yan di ko na kinakain Ang sarap? Malutong pa May halong laway Ubusin ko to Sigurado Sige lang pre Wala na Gusto mo bang bilhan kita ng bago [Boses mula sa walkie-talkie] [Tagalog Sub by Spazzer Channel]

DOWNLOAD SUBTITLES: