[Official Out take] รวม Out Take #1

[Official Out take] รวม Out Take #1

SUBTITLE'S INFO:

Language: ES-419

Type: Human

Number of phrases: 136

Number of words: 647

Number of symbols: 3172

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:00
Amor por casualidad -Fuera de toma #1 ¿Qué diablos pasa? ¿Qué sucede? ¡AI AE! ¿A dónde vas? Vas a conseguir un castigo por saltarte la práctica. ¿A dónde está yendo? ¿Qué acaba de pasar? -¿A dónde va? -No lo sé Tal vez tiene que cagar Oh, vamos... ¿cagar? Bueno ¿Por qué no me invitó a unirme? Yo también quiero cagar. ¿Cuántos días tiene que no cagas? Tienen que ser varios días. Por su vientre, creo que sí. ¿No van ir a ver dónde está cagando? Nah... soy tímido, pero en realidad, deseo saber. Ai Boe, tú quieres cagar, así que ve. -¿Qué tal si voy... -Nah... No puedo usar el baño de hombres. -Ve ahora. Antes de que los mayores salgan. -¿Qué tal si voy y me mata? -¿Matarte? Dame un descanso. Pero quiero saber.... No me detengan. Nadie te detiene. Mis manos están aquí. ¿Qué hay de los elefantes de los que hablaban antes? No... No era sobre elefantes. ¿Popó de elefantes? Vamos a alimentar los elefantes. [¡Ayudáme!] Alimentando elefantes Sí, cierto ¿Con quién? Con... con tía. Papá y mamá... Nosotros no mencionamos tía (Aquí creo que están haciendo un juego de palabras entre tía y mamá) Mi tía está enferma ahora ¿Tu tía está enferma? Sí, dije "mi tía está enferma" -Su tía está enferma. -Sí, mi tía está enferma. Ahora puedes olvidarte sobre los elefantes. -¡Sathu! -¡Sathu! [Nota: Sathu es un dicho que significa "bien" o "hecho" Nosotros deseamos que su tía este realmente como el dijo. ¡Sathu! Ustedes dos son increíbles. -¿No cortan aún? -¿Todavía no? ¿Todavía no? ¿Cuándo van a cortar?
01:11
[Voz desde el walkie-talkie] ¿Qué? No, no tengo eso. ¿Qué es esto entonces? Necesitamos ir a la parada del autobús. Bien. ¿Puedo caminar por mi cuenta? No. Esto asusta. -Enfrente del campus, ¿ok? -¡No! Vamos. Por favor... Suficiente... Corte, por favor. Tú también estás enamorado, ¿verdad, Ai Ae? ¡Buena esa~~~! No seas tímido. ¿Tú o él? Yo, claro. ¿Cómo es que perdí esto hace poco? Sólo un resbalón de segundo Ah... Ahí... Ahí... Ahí... ahí... ahí... ahí ¡Vamos! Dame unos falsos Hi!5. Te ayudaré con eso. Ve allá y juega sola contigo misma, Sammy. Sólo ve. No... Ella solo se sentó ahí sola. Estamos bien aquí. Sólo vete. Sólo vete lejos. Vete ahora ¡Corten ya! ¡¡Vamos!! ¿Aún no? ¿No cortan aún? ¿Por qué te estás riendo, Ai Boe? Ellos no cortan aún [Voz desde el walkie-talkie] Pensé que habíamos perdido algún diálogo. -No -No. Eso era todo. [Abre tu nariz... Hazla grande...] [Sí, justo así] [Mantente viendo el espejo] [Saca tus ojos] [Hey... él está apunto de romper el espejo... oh, wow...] [Ah, así, así, así, así] [Risas del equipo] M.i.e.r.d.* [Voz del walkie-talkie]
02:55
¡Marca! Él es realmente un p*ndejo Hablando de este tipo... Él es como... Realmente un hijo de perr* Jod*do hijo de perr* No entiendo. ¿Su familia no le enseño nada? Ese bastardo hijo de perr* Todo sobre mi cara, ahora. ¿Esas dulces palabras? Nope... Tu saliva. ¡Demonios! (Hablan simultáneamente) Terminé. ¿Este es tu plato? Mmm. ¿Por qué no limpiaste tu plato? Estoy lleno. Oh, vamos. No desperdicies la comida. ¿Lo sabes? ¿Lo difícil que es para un granjero cosechar el arroz? Esta bien. Yo no lo sé, tampoco. -¿Estás seguro que comerás eso? -¿Lo puedo comer? Claro... No quiero desperdiciar comida. Pareciera como si no hubieras comido nada. Huevo frito. Pero escupí ese... Esta bien... No me importa la saliva de un amigo. Demonios... Mierda... Estoy tan jodidamente enamorado de ti. No importa -Pero estoy apunto de vomitar. -Tomaré esto. -Continúa. -Sólo el agua. Fácil... fácil ¿Es en serio? Bueno para tu salud. ¿Escupiste este? ¿Qué? Cada uno de esos. No lo iba a comer de nuevo. ¿Rico? Sigue crujiente. Mezclalo con mi saliva. Me terminaré esto. Seguro. Continúa, hermano. Hecho. ¿Quieres que compré uno nuevo para ti? [Voz del walkie-talkie] Subtítulos en español por JanethCross

DOWNLOAD SUBTITLES: