ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP39——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP39——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 474

Number of words: 2220

Number of symbols: 11088

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
Неукротимый Серия 39 Конечно, я не дам тебе сохранить лицо. Думаешь, я не знаю, что ты делал все эти годы? Когда за тобой гнались враги, Сяо Синчэнь спас тебя по доброте душевной. А ты отплатил черной неблагодарностью. Обращал живых людей в марионеток, обманывал Сяо Синчэня, сделал Сун Ланя вот таким. Даже малышку а-Цин не пощадил! Смеешься? Еще способен смеяться? Он так тебя ненавидел, а ты все еще хочешь вернуть его к жизни, чтобы играть в твои проклятые игры! Да кому нужно с ним играть? Тогда зачем ты у меня в ногах валялся и умолял восстановить его душу? Зачем? Он же так стремился быть образцом благородства! А я не позволил ему исполнить эту мечту. Если ты так его ненавидишь, тогда зачем убил Чан Пина? Зачем? Разве я не объяснял тебе, Старейшина Илина? Если захочу вырезать целую семью из Юэяна, даже собаки в живых не оставлю. Неплохая причина. А вот время выбрано неудачно. Такой мстительный малый, как ты, готовый убивать жестоко и изощренно,
03:47
если решит вырезать всю семью, разве станет ждать несколько лет? Кому ты там хотел отомстить, ты сам прекрасно знаешь. Ну так скажи мне, что я прекрасно знаю? Что я знаю?! Если хочешь убить – убей. Зачем же прибегать к такой казни, как «Тысяча порезов»? И зачем использовать меч Шуанхуа, а не собственный Цзянцзай? Зачем нужно лишать Чан Пина глаз и делать его похожим на Сяо Синчэня? Чушь! Это все полная чушь! Это же месть! Я что, должен был позволить ему умереть легко? Ты и в самом деле мстишь, но кому ты, в конце концов, мстишь? Смешно. Если ты и правда хотел отомстить, тот, кто больше всех заслужил «Тысячу порезов», – это ты сам. <i>Этот бродячий пес слишком уж живуч.</i> <i>Как будто совсем не чувствует боли.</i> <i>А я хотел вызвать его на откровенность.</i> Мне вот что любопытно. Даже если у тебя был осколок Железа Тьмы, боюсь, ты не смог бы восстановить и половину Печати Тьмы. Позволь предположить: тебе кто-то помог, верно? Ты упоминал друга, такого великого актера, что ты ему и в подметки не годишься? Что же он не пришел тебе на помощь? Давай, говори! Лань Чжань, быстрее! На стук бамбукового шеста!
06:19
Гадкая девчонка! Я отрезал твой язык и лишил тебя глаз. Ты пряталась все эти годы, а теперь осмелилась выйти? Не боишься, что я тебя раздавлю? Сдохни! Лань Чжань! Человек в маске демона... Забрал Печать Тьмы, которую они создали. Я пронзил его трижды, но упустил в тумане. Мы хотя бы узнали, что Сюэ Ян и этот в маске демона – из одной шайки. Возможно, у них и хозяин общий. Лань Чжань, о чем думаешь? У «демона» необычное искусство меча. В основе – техника клана Лань, но оно таит в себе приемы клана Цзинь. Они здесь! Ханьгуан-цзюнь, вы, наконец, вернулись! Старший Мо, это же... Все хорошо! Он уже восстановил сознание. Старший Мо, они... Я расскажу вам позже. С остальным они разберутся сами. = Фусюэ = Весело было? Весело. Как могло быть иначе? Почтенный даос Сяо Синчэнь, хочешь узнать, как я лишился пальца? Не хочу. А я все равно расскажу! Если, когда я закончу, ты все еще будешь думать, что я виноват, поступай как сочтешь нужным. Помнишь, как я рассказывал тебе историю про ребенка и сладости? Тому ребенку
11:26
правда очень хотелось поесть сладостей. Он из последних сил догнал повозку и замахал перед ней руками, чтобы остановить ее. Но тому, кто сидел в повозке, надоел детский плач. Он выхватил кнут из рук возницы, ударил ребенка по голове и сбил на землю! А потом по каждому его пальцу, одному за другим, проехалось колесо повозки. Ему было всего семь! Кисть левой руки раздробило, а один палец превратился в кровавые ошметки! Сяо Синчэнь, когда ты поймал меня и отправил в Нечистые Земли, ты говорил так убедительно и разумно! Тем человеком в повозке был отец Чан Пина! Чан Цыань тогда лишил тебя одного пальца. Если ты хотел мести, мог бы лишить его одного пальца в ответ. Если же твоя обида так сильна, отрезал бы ему два или десять пальцев! Отрезал бы хоть целую руку! Но зачем ты уничтожил всю его семью? Неужели один твой палец стоит пяти десятков человеческих жизней? Конечно, стоит! Палец-то мой собственный, а жизни – чужие. Скольких бы я ни убил, все мало. Всего-то пять десятков человек. Что они в сравнении с одним моим пальцем? А другие люди? Зачем ты вырезал храм Чистого Снега?
12:55
Зачем ослепил Цзычэня?! А зачем ты пытался мне помешать? Зачем лез в мои дела? Зачем взялся помогать этому отребью из семьи Чан? Сяо Синчэнь, с самого начала это была твоя ошибка. Не стоило вмешиваться в чужую правду и ложь, милость и ненависть. Кто прав, а кто виноват, где добро, а где зло, – что знает об этом посторонний? А может, тебе вовсе не стоило уходить в мир? Твоя наставница, вольная заклинательница Баошань, мудра. Что ж ты не послушал ее и не остался совершенствоваться в горах? Если не понимаешь, чем живет этот мир, так нечего сюда и соваться! Сюэ Ян, меня от тебя тошнит. Сяо Синчэнь, вот именно за это я тебя и ненавижу. Те, кого я ненавижу всем сердцем, – такие как ты, что похваляются праведной жизнью, считают себя возвышенными и чистыми. Глупцы, они уверены, если творить добро, мир изменится к лучшему! Наивные, безмозглые дураки! Тебя от меня тошнит? Вот и славно! Что с того, если людей от меня тошнит? Только есть ли у тебя право так говорить обо мне? Все это время мы разве не выбирались каждые несколько дней на охоту за нечистью? К чему это ты сейчас? Да так, к слову пришлось. Жаль только,
14:17
что ты слепой. Сам вырвал себе оба глаза, поэтому и не видишь тех, кого убиваешь. Когда твой меч их пронзал, как им было страшно и больно! Некоторые рыдали, падали на колени и умоляли тебя пощадить их семьи. Если бы я не вырвал им языки, они бы точно голосили во все горло и молили о пощаде. Ты меня обманул. Ты меня обманул. Ты обманываешь меня! Этого не может быть! Ты лжешь! Верно. Ты лжешь! Я тебя обманул. Я все время тебя дурачил! Но как же так – ты верил мне, когда я тебя обманывал, и не веришь, когда я говорю чистую правду? Замолчи! Замолчи! Хорошо. Я замолчу. Если не веришь мне, поговори с тем, кто стоит за твоей спиной. Пусть он расскажет, лгу я тебе или нет! = Фусюэ = Цзычэнь. Цзычэнь. Это ты? Что произошло? Скажи что-нибудь! Скажи что-нибудь! Кто скажет мне хоть слово? Что такое? Встреча старых друзей растрогала тебя до слез? Не хотите обняться, а? Спасители мира! Умираю со смеху! Ты даже себя спасти не можешь!
16:44
Сяо Синчэнь, ты ничего не достиг в этой жизни. Признай свое полное поражение. Ты получил по заслугам! Сам навлек на себя беду! Сжалься. Ты же только что собирался пронзить меня мечом? А теперь просишь о снисхождении? Умер? И к лучшему. Мертвые куда послушнее! Сяо Синчэнь, если ты не встанешь, я прикажу твоему закадычному дружку Сун Ланю убивать людей! Слепышку а-Цин задушу собственными руками и брошу под открытым небом на растерзание бродячим псам! Сяо Синчэнь!!! Мешочек-ловушка для душ. Мешочек-ловушка для душ! Верно, мне нужна ловушка для душ. <i>Жил-был один ребенок.</i> <i>Этот ребенок очень любил сладости.</i> <i>Но, поскольку у него не было ни отца, ни матери, ни денег,</i> <i>нечасто ему перепадало угощение.</i> <i>И каждый день он мечтал – вот бы было здорово,</i> <i>если бы кто-нибудь каждый день</i> <i>угощал его конфеткой!</i> Как такое могло случиться в нашем мире? А-Цин. Девушка по имени а-Цин, она... = Могила а-Цин = Этот Сюэ Ян – просто подонок! Слишком легко он умер! Если бы тут была Фея, я бы велел ей загрызть его до смерти!
23:07
Лань Чжань. К счастью... Что – к счастью? Вернемся в приют усопших. Наконец-то откликнулся. Подождите нас здесь. Мы туда и обратно. Хорошо. = Город И = Брат Сун, здесь осколки его души. Девушка по имени а-Цин умерла. Мы похоронили ее за стенами города И. = благодарю = Что брат Сун намеревается делать дальше? = бродить по миру с мечом Шуанхуа = = изгонять зло вместе с Синчэнем = <i>Сяо Синчэнь, «Лунный свет и свежий ветер»,</i> <i>Сун Цзычэнь, «Не боящийся снегов и морозов».</i> <i>Не знаю, настанет ли день,</i> <i>когда эти двое свидятся вновь.</i> = Город И = Заклятие Подавления. Лань Чжань, осторожнее. Тут и правда следы Печати Тьмы. Это он! = Таньчжоу = Вот в таком месте люди должны жить! Сычжуй, скажи, я прав? А где Сычжуй? Сычжуй! Сычжуй, что ты делаешь? Вырос, а в игрушки играешься. Я в три года такое забросил. Тебе-то что за дело?
30:42
Что нравится, то и покупаем, мы же не деньги твоего клана Цзинь тратим! Пойду-ка осмотрюсь. Сычжуй, брось ты это. Такое есть и у нас в Гусу. Да, я знаю. Ты иди, а я скоро догоню. Ладно. Цзинъи, ты помнишь себя до трех лет? Да кто ж такое помнит? Наверняка в Облачных Глубинах играл, шумел и всякое такое. Почему спросил? Да ничего, просто так. Сычжуй, смотри туда! А-Юань! Нравится, дружочек? Нравится! Лань Чжань, так скажи, любишь ты кроликов или нет? Лань Чжань, давай купим. Хорошо. Ханьгуан-цзюнь. Ханьгуан-цзюнь. Ханьгуан-цзюнь. Что такое? Ну... Цзэу-цзюнь уже прибыл и ожидает вас на постоялом дворе. = Постоялый двор Таньчжоу= Старший Мо, этот фонарь... Подержи его, ладно? Кажется, нам нужно уладить важное дело. Вы уверены, что видели тело старшего брата? В городе И, под Заклятием Подавления, мы видели труп без головы. Он хорошо сохранился, даже одежда не истлела. Возле тела дух сабли принял свой истинный вид. Старший брат.... Это и правда Чифэн-цзунь. Брат. Ванцзи, довольно слов. В то время я сам видел, как старший брат впал в безумие в Золотом Дворце.
37:05
Мышцы и сосуды лопнули. Хотя все эти годы о нем не было вестей, но я... в душе я уже давно был к этому готов. Цзэу-цзюнь, этот ничтожный хотел посоветоваться. Прошу вас. Ханьгуан-цзюнь рассказал, что в городе И мы сражались с человеком в маске демона, и он забрал у Сюэ Яна Печать Тьмы. Но Ханьгуан-цзюнь не упомянул, что этот «демон» прекрасно знаком не только с искусством меча клана Лань, но и с приемами клана Цзинь. Цзэу-цзюнь не догадывается, кто бы это мог быть? Тот человек в маске демона не только знаком с искусством меча кланов Лань и Цзинь. Он вел себя подозрительно, скрывал свою личность. Пытался выкрасть дух сабли в Юэяне и помогал Сюэ Яну с убийствами в городе И. Этот человек явно не хотел, чтобы мы нашли тело Чифэн-цзуня, и боялся, что мы увидим Печать Тьмы, которую восстановил Сюэ Ян. Даже если забыть о том, что этот «демон» скрывает от нас какие-то тайны, он, видимо, сам посвящен во все тайны Храма Клинков клана Цинхэ Не. Человек, который тесно связан с кланом Гусу Лань. Человек, который близко знал самого Чифэн-цзуня. Он бы этого не сделал. Цзэу-цзюнь! Вы обнаружили дух меча и встретили человека в маске демона, – все произошло за один месяц.
38:55
Но этот месяц мы почти каждую ночь вели душевные беседы при свечах. Несколько дней назад мы сообща планировали Совет Кланов, который состоится в Золотом Дворце в следующем месяце. Он бы не смог раздвоиться. Он не может быть человеком в маске демона. А если ему помог Талисман Перемещения? Чтобы использовать этот талисман, нужно изучить искусство Перемещения. Оно довольно сложное. И оставляет следы на теле заклинателя, а у него их нет. Кроме того, на Перемещение тратится много духовных сил. Недавно мы ходили на Ночную охоту, и он был в прекрасной форме. Я уверен, он никогда не использовал Талисманы Перемещения. Не обязательно делать это самому. Цзэу-цзюнь, в глубине души вы уже понимаете, на кого падает главное подозрение. Просто не хотите это признавать. Да, я знаю. За все эти годы мир множество раз ошибался в нем. Но я много лет верил собственным глазам. Он не такой человек. Желание Цзэу-цзюня его оправдать я прекрасно понимаю. Ведь этот человек и в моей душе не оставил дурного впечатления. Мы же обсуждали Сюэ Яна? Зачем приплетать сюда Вэй Усяня? Что сделал Сюэ Ян? Да он подонок, хуже зверя! Вэй Ин ничем не лучше, люди ненавидят его еще сильнее!
40:54
Такие последователи Пути Тьмы, как они, – настоящее бедствие! Убить их, всех до последнего! Да что ты так кипятишься? Сычжуй не отрицал, что Вэй Усянь заслужил смерть. Он лишь сказал, не все, кто идет по Пути Тьмы, такие же, как Сюэ Ян. Зачем посуду-то бить? Он разве не сказал еще кое-что? «Те, кто избрал другой Путь, не обязательно используют его во зло»? Кто же этот «избравший другой Путь»? Скажи мне! Кто еще, кроме Вэй Ина? Господин Вэй, не берите в голову. Оказывается, Цзэу-цзюнь давно меня узнал. Простите Вэй Ину неучтивость. Я только сейчас уверился до конца. Тогда Цзэу-цзюнь должен знать, что дух меча появился в деревне Мо не случайно. Прошу Цзэу-цзюня как следует все обдумать. Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери? Льется горячая кровь на холодное лезвие меча.
44:18
Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: