ONE DAMNED DAY AT DAWN... DJANGO MEETS SARTANA | Full Movie | English | HD | 720p

ONE DAMNED DAY AT DAWN... DJANGO MEETS SARTANA | Full Movie | English | HD | 720p

SUBTITLE'S INFO:

Language: Hungarian

Type: Human

Number of phrases: 391

Number of words: 2180

Number of symbols: 12113

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:10
DJANGO ÉS SARTANA (Egy Pokoli Napon) Állj, Állj. Üdv, Johnny. Ezt vigyétek San Antonio-ba, Jött valami nekünk? Semmi. Gyerünk! Idegen, ez itt Black City. Maga a földi Pokol. Bizalomgerjesztő név. Szállást keresek. Tud egyet a közelben? Egy éjszakára megszállhat akár nálam is. Köszönöm. A szél biztos megviselte. Éjjel-nappal fúj errefelé. Egy jó meleg levesre lenne szüksége. Jöjjön be. Jöjjön be, csukja be az ajtót. Érezze otthon magát. Szerény hajlék, de kényelmes és meleg. Üljön le. Máshol nem tudna megszállni. A városban nincs hotel. A kocsmában van néhány kiadó szoba... de állandóan foglaltak. Valójában inkább kutyaólokra emlékeztetnek. Nem egy kimondott élmény.
05:48
A következő fuvar 3 nap múlva érkezik. Megvárja, amíg ideér, vagy pedig... tovább megy Red Town-ba? Akkor tudom ajánlani az öszvért. A város melletti kereszteződésnél szerezhet magának. Egyiket sem kívánom. Tudja, én vagyok az új seriff. És mi a neve? Ronson vagyok. Eddig Denver City-ben dolgoztam. Az egy gyönyörű város. Igazán hiányzik. Szeretném, ha holnap megmutatná a seriff irodáját. Rendben? Ez lenne az. Nem a legszebb látvány, igaz? -Látja őket, seriff? -Igen. Kik ezek? Évek óta járkálnak ide. Egy mexikói bandita, Sanchez és bandája. Jobb, ha vigyáz. Mit keresnek itt? Mit akarnak Black City-ben? Honnan tudja, kik ők? Ez egy igen hosszú történet. És nem fog nagyon tetszeni. Törvényenkívüliek gyülekezete.
12:20
Mind a legrosszabb gyilkosok. Mexikóiak, texasiak, félvérek. Azt vesznek el, amit akarnak. -Szivart? -Nem, köszönöm. -Vegyen csak, ha kér. -Nem dohányzom. -És ki ez a Sanchez? -Sanchez? A legrosszabb mindközül. Itt a városban mindenki ismeri. Fiam, úgy nézem sikerült belenyúlnia a darázsfészekbe. -Ki ez? -Sosem láttam ezelött. -Hagyj békén! -Gyere csak, szépségem. Disznó! Gyere ide! Mit adhatok? Megbolondult? Az nagyon drága sör, uram. Egyenesen Chicago-ból jött. Először fizessen, aztán igya meg. Itt ez a szabály. 10 cent egy pohárral, mielőtt meginná. Uram... Nem érti amit mondok? Talán én fizessem ki? Majd én fizetem. Tessék. A legjobb szobát. Igen, uram. Fél dollár lesz, seriff. Úgy bűzlik itt minden, mint egy ólban. Tom! Igen, uram. -Éhesek és szomjasak vagyunk. -Igenis, uram.
18:14
Sört, szalonnát és tojást, de sürgősen. Úgy hallottam, új seriff jött a városba. Igen, Mr. Bud, úgy van. Talán beszélnem kéne vele. Jobb, ha az elején tisztázzuk, hogy itt én vagyok a főnök. Minél elöbb tudja ezt meg, annál jobban jár. -Igaz, Tom? -Igen, Mr. Bud. Úgy látom, az új seriff egy igazi piperkőc. Reméljük, nem vérzik el egyhamar. Elhagytál valamit, idegen? Biztosan te vagy az új seriff. Gondoltam elbeszélghethetnénk, de szörnyen elfoglaltnak látszol. A magad dolgával törődsz, nemde? Ki hitte volna, hogy már első nap elhagyod a fegyvered? Igazi anyámasszony katonájának nézel ki. Jobb, ha visszamész Denver-be, nem akarnám, hogy bajod essen. Ott anyád megvédhet. Szabad. -Üdv, Willy. -Seriff. Hogysmint, Willy? Üljön le. Számítottam magára. Jobb ha tudja, kibe szaladt bele az előbb.
20:15
Már 5 éve tart, vagy még több. Úgy hívják Bud Willer. Azelőtt... ez egy békés hely volt, ahol letelepedhetett az ember. Még a fegyvereseket is sikerült távol tartani. Aztán egy nap megjelent Bud Willer. Senki sem tudja honnan jött. Aztán szövetséget kötött Sanchez-el. Azóta azt tesz Black City-vel, amit csak akar. Ne mozdulj! -Hé, te! -Mit akarsz? Hát vizet. Szomjas vagyok. Forróság van. Tessék. Mit csináltok ott? Bud Willer kiszabadította Sanchez-t, azóta elválaszthatatlanok. Sanchez egy eszelős. Mexikóban hatalmas vérdíjat tűztek ki rá. Én mondom, ahova megy, csak pusztulást visz. Senki sem mert szembeszállni velük? Egy valaki mert... ő végignézte, ahogy Bud Willer és Sanchez megölik a barátait. Frank Culter. Szegény Frank, a bátosága nem volt elég. Hol van most Frank Culter? Három vérszomjas állat gyilkolta le a barátaimat.
31:01
Ahogy csak tudtam, siettem ide, seriff. Örökké emlékezni fogok arra a a mexikóira. Bármikor felismerem a rohadékot. Ő és Bud Willer. A harmadik meg kínainak tűnt. -Biztos, hogy az egyikük Bud Willer volt? -Meg is esküdnék rá. -Frank Culter testvére vagy? -Igen, uram. Hol van most? -Hol van Frank Culter? -Még nem tért vissza. Gyere be, Frank. A bátyád remek szakács. Tudod, ki vagyok? Nézz meg jól. -Talán már láttalak egyszer. -Nocsak, egyszer? Akkor ezért nem emlékszel jól. Megértem, hogy szóltál a seriffnek. De ez nem volt szép dolog. Igaz, Culter? A seriff elég kíváncsi természet. Nem akarjuk, hogy elkezdjen szimatolni. Culter, nem kéne seriffeket zavarnod. Ahogy mondtam, már biztosan láttalak azelőtt. Biztos vagy benne, hogy csak egyszer? Frank! Így már összesen kétszer láttál. Mondd meg a seriffnek, hogy várok rá.
34:17
Ez hát Black City története. Gondoltam, elmesélem. Az a gond, hogy tanúkra lenne szükség, de nekünk nincs olyan. És Mason seriff nem tett semmit ezek ellen? Úgy tudtam, felettébb becsületes volt. Nem tartóztatott le senkit? Nem volt bizonyítéka addig, míg Frank fel nem bukkant. Miután Frank tanúskodott a gyilkossági ügyben, a seriff... le akarta tartóztatni Bud-ot. Hajnalra holtan találták a testvéreket a tanyájukon. Néhány órával később... Engem keresel, seriff? Igen, éppen rád gondoltam... Ott találtunk rá holtan. Azóta nem létezik törvény és rend Black City-ben. Ki a lány? Mexikói, a neve Dolores. Elég szemrevaló, nemde? Szemet vetett rá? Vicces fickó vagy, igaz? Reggel 7-kor kávéval várj. Igen, uram. -Buenos dias. -'reggelt. Meghoztam a reggelit. Van itt tojás és kávé. Gracias.
36:41
Mielött elmész, beszédem van veled. Kérsz egy kávét? Muchas gracias. Már tudom a neved. Dolores. Szép név. Mesélj magadról. -Azt kicsit hosszas lenne. -Gyerünk csak. Rendben. Két éve vagyok Black City-ben. Apám amerikai volt, de én Mexikóban nőttem fel. Sanchez rabolt el és megfenyegette a családomat. Szívem szerint elmenekültem volna. De ő elvetemült, mindenre képes. Mesélj erről a Sanchez-ről. Egy bandita. Mexikóban nagy vérdíj van kitűzve rá. Régóta nincs seriff Black City-ben, így könnyen rejtőzhet itt. Mellesleg jó barátja Bud Willer-nek, aki a várost a kezében tartja. Sanchez egy őrült. Mindenkit megöl, aki az útjában áll. Meggyilkolja őket, aztán önvédelemnek hazudja, mert soha nincsenek tanúk.
38:01
-Mindet megöli. -Tudod, hol találom? Az nem könnyű. Sosem marad egyhelyben. Váratlanul bukkan fel és legfeljebb egy éjszakát marad. De rendszerint visszajön a városba. Valami nagyon fontos lehet itt neki. Vajon mi az? Mint mondtam, a barátja, Bud Willer, megvédi őt. Sok gondot okoznak még az új, fiatal seriffnek. Bud Willer-nek van egy embere, Sanchez beszélt róla. A városban "a féregnek" nevezik. Az igazi neve Joe Smith. Érdekes, ha Bud és Sanchez a városba érkeznek... másnap reggel Joe Smith két zsákkal a kocsiján napkra eltűnik. Folytasd, ez kezd egyre érdekesebb lenni. Senki sem volt még ennyire érdeklődő, senor. Bud sosem találkozik személyesen Joe-val. Mindig Sanchez-t küldi. Éjszakánként szoktak találkozni, a városon kívül. Ez minden?
39:22
Én ennyit tudok, senor. Szerintem jobb lenne Joe Smith-t kérdezni. A borbélynál van, Ben Arthur-nál, a kocsmával szemben. Muchas gracias, Dolores. Nagyon, nagyon sokat segítettél. Nézzenek oda. Ez aztán finom falat, mi? Fogadok, hogy örül majd nekünk. Biztos vagyok benne. -Nézzük meg közelebbről. -Rendben. Egyedül vagy itt, szépségem? Gyere csak ide szépen. Gyere ide! Peter, segíts! Ne harciaskod már, inkább adj egy csókot. -Peter! -Meg, mi a baj? Na, mihez kezd, uram? Mekkorára vágjam, Joe? Ne túl rövidre, rendben, Arthur? Talán ejthetnék először egy próbavágást. -Mi az ördög van veled, Ben? -Beszélj, mielött átvágom a torkod. Miről beszélsz? Részeg vagy? Nem jó a hallásod? Talán ki kéne pucolni a füled.
42:55
Ki ölte meg Culter-éket? Beszélj! Elmondom. Bud Willer volt. Azt hittem, azt mondod, nem tudsz semmit. Jól van, ne mozdulj. Mi történt, idegen? Meg kellett tennem. - Igazat mond, seriff. - Önvédelem. Megölték Peter Sturgess-t! Lelőtték. Pont a szivébe. Most jövök a farmjáról. Jobb, ha megnézem. Megmutatná az utat? Már késő. Attól tartok, ez a munkám. Merre van? A városból kiérve jobbra fordul az úton, aztán... menjen 10 mérföldet egyenesen és ott is van a Sturgess farmon. Gyerünk. Szörnyen sajnálom, hogy zavarok... de el kell mondanom pár dolgot, csak pár perc az egész. Tudja, én vagyok az új seriff... és biztosíthatom, hogy törvény elé állítom a férje gyilkosait. Már úgysem tehet érte semmit. Kérem, menjen el. Peter! Peter! Sajnálom hölgyem, de szükségem van a segítségére.
47:08
Még mindig itt van? Miért nem megy már el? Asszonyom... Ha elkapja a gyilkosokat, az nem hozza vissza a férjem. Halott! Megölték őt! Megölték Peter-t! -Hagyja már abba! -Istenem! Hagyja abba, nem érti? Azt mondtam, elég! Istenre esküszöm, hogy elkapom a gyilkosokat. Oh, Peter. Mi bajod van? 4 sört kértünk és ez csak 3. Mutasd meg neki. Ne mozdulj. Bart... Kemény fickó. Nem megmondtam, hogy tűnj el? Tegnap figyelmeztettelek, hogy ne lássalak a városban. Vagy talán szeretnéd, hogy megleckéztesselek? Éget, mi? Jobb lenne elmenned. Kapsz még egy esélyt. Tűnj el Black City-ből holnap reggelre. Ha reggel még itt vagy, akkor 6 kor várlak a főutcán. Hideg van odakint ilyen korán, de majd az izgalom felmelegít. És most ideje anyuci pici fiának hazatérnie. Én búcsúzom is, mert nem számítok rád.
52:06
Tévedsz, Bud Willer. Kint találkozunk. Szabad. Reggelt, seriff. Ma reggel szeretném átvenni a helyed. Egy olyannak, mint te, nehéz dolga lenne egy olyan ellen, mint ő. De nekem nem. Tőled függ. Nem lettél kiképezve egy Bud Willer félére. Reggel nehéz dolgod van, mert a szél a szemedbe fújja a port. Sikerülne, ha mindkét kezedben lenne fegyver. Az akadémián... ha eltalálod a céltábla közepét ötvenszer... akkor nyersz egy díjat. De itt más a helyzet. Itt a célpontok mozognak. És nagyon is igaziak. Ez attól még nem változtat a dolgon. Elmondtad amit akartál. Most elmennél? Szeretnék egyedül lenni. Nézd seriff. Megígértem a feleségemnek, hogy megtalálom... a bátyja gyilkosait. Tudom kik tették. Őket akarom. Ez csak a törvényre és Bud Willer-re tartozik. Rendben. Akkor igyunk rá. Szörnyű vihar van odakint.
57:30
És hideg. Sajnálom fiam, de meg kellett tennem. ...Üdv. Úgy látszik, kemény gyerek ez a seriff... ...biztosra vettem, hogy nem sikerül neki... -Én is. -Bud megkapta, amit érdemelt. Az igaz. De mi lesz, ha az öreg cimborája, Sanchez megtudja ezt? Az egy őrült mexikói. Még azelött lelövi, mielött ő hozzáér a fegyveréhez Denver City-be, A Seriff Irodába. Szép munka seriff. A legszebb, amit ez a város valaha látott. Nagyon bátor dolog volt. Szerencsések vagyunk, hogy itt van. Sok idő lesz, mire rendet tesz ebben a városban. De bebízonyította, hogy maga igazi, kemény fickó. Maga ezt gondolja. Azt mondja bátor vagyok, de nem túl bátor dolog... ilyet tenni. Itt a felmondásom. Most csak így elsétálna? Kérem, írja meg egy kocsisnak a címem. És küldje el Denver City postájára. -Északra indulok. -De... Szóval megint seriff nélkül marad a város.
01:01:06
Ez olyan, mint egy ló lovas nélkül. Most nem mehet el. Sanchez porig égeti a várost, amint teheti. Ha megtudja, hogy Bud Willer halott, egy lelket sem hagy életben. Erre mérget vehet. Asszonyokat és gyerekeket sem kímél. Ha Sanchez a városba jön, nem azt fogja találni, amit vár. Elmegyek. Ez az, Sanchez! Sanchez! Sanchez! Bud Willer-t megölték! És az embereit is! Rohadt életbe! Vissza megyünk Black City-be! Vamonos! Willy... -Hova megy a seriff? -Black City-ben megint nincs seriff. Beadta a felmondását, idegen. Itt hagy minket. Észak felé megy. Felfogtad, hogy már senki sem védhet meg minket? Pláne nem Sanchez-től. Vissza fog jönni. Ne aggódj. Épp magához indultam, seriff. Sajnálom, ahogy múltkor viselkedtem. Ne haragudjon. Tudom, csak a munkáját végezte. Kérem, engedje meg, hogy segítsek magának. Tudni akarja, mi történt.
01:05:43
Sosem hittem volna, hogy elveszítem Peter-t. Esélye sem volt. Tele volt keserűséggel. Nem kell magyarázkodnia, én csak egy idegen voltam. De többé nem vagyok Black City seriff-je, felmondtam. -Nem jövök vissza. -Csak így itthagy minket? Ez olyan, mintha megkérné Sanchez-t, hogy mészárolja le az egész várost. Ha megtudja mi történt, őrjöngeni fog. Egy cseppet sem érez együtt a városlakókkal? Mit tegyenek? Könyörögjenek az életükért? Ezt nem akarhatja. Maga nélkül ki állítja meg Sanchez-t? Senki. Uram, többé nincs seriffünk. Miért ment el? Maguk ketten legyőzhetnék Sanchez-t. Idejön és elpusztítja a várost. Mindannyiunkat megöl. Üdv, Tom. A szokásosat. Dolores! Gyere ide! Most elmondod, melyik mocsok ölte meg Bud barátomat. Nem tudom. Mi az hogy nem? Idehallgass, mondd meg, ki volt az.
01:09:04
Ki ölte meg Joe Smith-t és Bud-ot? Tom, mondd meg, ki volt! Én semmit sem tudok. Hazudsz, te mocskos disznó! Én tettem, Sanchez. Én lőttem le őket. És nem más. A város seriffje voltam, amikor tettem, de... többé már nem vagyok. Nos, Sanchez, nagyon bátor vagy, az embereiddel a hátad mögött. Holnap reggel találkozzunk odakint. 6 órakor, szemtől szemben, segítség nélkül. Te? Hallottátok, mit mondott? Kiköpöm a reggelimet! Hallod ezt? Hamar, piát ide! Úgy sejtem, elkellhet a segítség. Eléggé rádférne. Nem kell. Azt akarom, hogy tűnj el innen. Jól van, ha így akarod. Iszunk rá egyet? Holnap reggel nehéz dolgod lesz. Most nincs semmi trükközés. Ezúttal én állom az italt. -Hogyne. -Idd meg és tűnj el. Sanchez nem Bud Willer. Igen gyorsan lő. Sanchez vagy nem Sanchez, ezúttal nem avatkozol bele.
01:11:34
A felmondásom már így is nagy zűrt kavart. Figyelmeztetlek, maradj ki ebből! És jobb ha így teszel! Tudom ám ki vagy. Hírhedt ember vagy, Django! A vérdíjat akarod. Nem igaz, Django? Csak egy mocskos fejvadász vagy. A feleséged bátyja, mi? Jó szöveg volt, Django. Téged nem érdekel, ki hal meg, igaz? Neked csak a pénz kell és a bosszú mögé bújsz. Sanchez, kelj fel. Készen állunk az indulásra. Fenn vagyok. Várj odakint, Miguel! Te ribanc, hozz kávét! Elkaplak, még ha... Hé, seriff! Kapj el, ha tudsz! Véged van, seriff! Ha nem jössz, én megyek! Reggel nehéz dolgod van, mert a szél a szemedbe fújja a port. Ez attól még nem változtat a dolgon. Elmondtad amit akartál. Elmennél végre? Szeretnék egyedül lenni. Adios.

DOWNLOAD SUBTITLES: