ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP30——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP30——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 614

Number of words: 2540

Number of symbols: 13531

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
【Неукротимый】 【Серия 30】 Продаю редьку! Продаю редьку! Свежая редька! Продаю редьку! Вэнь Нин, ты не мог бы вложить в это дело побольше огонька? А то так кажется, что наша редька невкусная. С таким видом как ты сможешь все распродать? Редька! Продаю редьку! Свежая вкусная редька! Продаю редьку! Свежая вкусная редька! Свежая! Вкусная! Продаю редьку! Эй, прохожие! – Покупайте редьку! – Смотрите! Старейшина Илина лично продает магическое оружие! Талисманы пригодятся и дома, и в путешествии! – Для дома... – Мне вот это. Господин, а у вас глаз наметан! Это Компас Старейшины, который я недавно создал. Более точный и долговечный, нежели на рынке! Давай меняться на редьку. Денег нет? Иди отсюда! Быстро! Не мешай мне людей спасать. Подходите, смотрите и приглядывайтесь! Талисманы от самого Старейшины Илина! Талисманы пригодятся и дома, и в путешествии! Мимо зря не проходите, мой товар не пропустите!
03:56
Подходите и смотрите! Простите. Вонючий продавец редьки! Вели ему подождать снаружи. 【Лавка у Южных ворот】 Сестрица, ты почему... Что еще за «почему»? Думаешь, она за тебя выходит? Заткнись! А-Сянь, я... Я скоро выхожу замуж и пришла показаться тебе. Знаю. Я уже слышал. От кого слышал? Не твое дело! Только я пришла сюда одна. Жениха тебе не увидеть. Не хочу я смотреть ни на каких женихов. Красиво! Сестра, я же говорил тебе, в самом деле красиво. Ваши слова – не в счет. Ваши слова нельзя считать за правду. Мне не веришь, ему тоже не веришь. Только если тот самый скажет, что красиво, тогда поверишь? Хватит тут стоять, присядем и поговорим. А-Сянь, придумай имя. Чье имя? Моего еще не рожденного племянника. Ладно! У следующего поколения клана Цзинь в имени должен быть иероглиф «Жу», тогда назовем его Цзинь Жулань. Цзинь Жулань. Хорошее имя. Ничего хорошего! Цзинь Жулань. Напоминает иероглиф «лань» из семьи Лань. С чего это потомок кланов Юньмэн Цзян и Ланьлин Цзинь должен зваться «Жулань»? А что плохого в семье Лань? «Лань» – орхидея – благороднейший цветок.
08:00
Красота! Это я выбираю имя, а не ты. Чего вздыхаешь? Будет вам. Ты ведь знаешь, какой он, наш а-Чэн. Это был его совет – позволить тебе выбрать имя. Ладно, хватит вам обоим спорить. Я захватила для вас суп. Вкуснотища! Сестрица? Сестра? Что, и для него тоже есть? Все равно супа многовато, нужно поделиться со всеми. Простите, осталась маленькая чашка. Это вам. Есть и для меня! Спасибо, юная госпожа Цзян! Это вкус нашего Юньмэна. Вы не привыкли к такому? Нет, нет. Я хочу взять с собой для а-Юаня. А-Сяню там... хорошо живется? В честь Старейшины Илина. Заткнись уже! Как твоя рана после той встречи? Уже зажила. За сколько дней? За семь дней зажила. Ты же меня знаешь. Что мне какая-то мелкая царапина! Но вообще-то ты ударил меня по-настоящему! Это ты первый раздробил мне руку! Тебе семи дней хватило, а моя рука месяц плетью висела. Как бы выглядело, если б мы дрались не всерьез? К тому же я ранил тебя в левую руку. Писать ты бы смог. Подобные раны заживают дней сто, чуть больше месяца – совсем не долго.
11:50
Ты собираешься и дальше так жить? На что ты рассчитываешь? Именно так. Люди не осмелятся спуститься с гор, а когда спускаюсь я – другие не осмеливаются меня трогать. Нам только нужно впредь не навлекать на себя неприятности. Сидеть тихо? Вэй Усянь, веришь или нет, ты не станешь искать проблем – так они сами тебя найдут. Иногда, чтобы спасти человека, не хватит никаких сил, а чтобы причинить вред – найдутся тысячи способов. Сильный духом победит десяток умелых. Плевать на все их тысячи способов. Убью любого, кто ко мне сунется! Никогда ты не прислушивался к моему мнению. Настанет день, и до тебя дойдет, что я дело говорил. Ну, ты как, закончил или нет? Вэй Усянь, обдумай все еще раз. Если сейчас уйдешь, то нас, своих близких людей, можешь увидеть еще не скоро. Но я ухожу, чтобы увидеть других своих близких людей. А-Сянь, недавно я нашла это дома в кабинете отца. Должно быть, он оставил тебе. Возьми. Провожать не пойдем. Лучше, чтобы никто нас не видел. Мы уходим. А-Сянь! Вэнь Нин, зачем ты все несешь эту чашку супа? Отдам а-Юаню. Ну, как хочешь. Держи крепче, не пролей. О том, что сегодня случилось, ни за что не рассказывай своей сестре.
15:19
Понял? Идем. Что вы все на меня смотрите? Ешьте. Ешьте! Почему не ешь суп? Ем, ем. Вот что я вам скажу: когда я сегодня спустился с гор, наткнулся на человека, который называл себя учеником Старейшины Илина! Талисманы, которые он намалевал, просто отвратительные. С первого взгляда ясно – подделка! Вэй Усянь, что случилось? К чему этот вопрос? В последнее время надоела мне эта редька, да и аппетита нет. Честно! Я уже все обдумал. Нельзя вечно изобретать одни талисманы. Я хочу для всех вас изобрести новые блюда! Например, посадить лотосы и всякое такое. Сажать лотосы? Поменьше мечтай о глупостях. В почве Могильных холмов даже картошка растет с трудом. Что уж говорить о лотосах. Я же вездесущий и всемогущий Старейшина Илина. Кто сказал, что нельзя вырастить лотосы на Могильных холмах? Наперекор вам двоим выращу, вот увидите. Вот. Ешь. Я правда смогу их вырастить. Что это? Это суп из корней лотоса. Корень лотоса? Что такое корень лотоса? Корень лотоса – это... Хочешь попробовать? Хорошо! Держи. – Как тебе? – Очень вкусно!
18:18
Давай еще ложечку. Хорошо! Вот. Осторожнее. Сначала прожуй, потом глотай. Очень вкусно! Еще ложечку. Хорошо! Еще! Суп из корней лотоса. Откуда он? Сестра... это... Я... Вэнь Нин, ты что-то от меня скрываешь. Глава клана Цзян и юная госпожа Цзян приходили. <i>Вот станешь ты главой клана,</i> <i>а я – твоим помощником,</i> <i>и будем мы прямо как наши отцы.</i> <i>В Гусу есть два Нефрита,</i> <i>а у нас в Юньмэне – два Героя.</i> <i>Вот и нечего тянуть меня назад.</i> <i>Когда это я тянул тебя назад?</i> <i>Я, Вэй Усянь, желаю</i> <i>всю жизнь уничтожать предателей, помогать слабым</i> <i>и поступать по совести.</i> <i>Вэй Ин!</i> <i>Неужели именно это мы с тобой поклялись отстаивать до конца жизни?</i> <i>Лань Чжань,</i> <i>если война между ними и мной неизбежна,</i> <i>лучше уж я сойдусь в решающем бою с тобой.</i> <i>Если суждено умереть,</i> <i>пусть я умру от руки Ханьгуан-цзюня.</i> <i>Будет не так обидно.</i> <i>Старейшина Илина, Вэй Усянь.</i> <i>А-Сянь. Придумай ему имя.</i> <i>У следующего поколения клана Цзинь в имени должен быть иероглиф «Жу»,</i> <i>тогда назовем его Цзинь Жулань.</i> Цзинь Жулань. Вэй Усянь, ты правда сделал бы тот же самый выбор?
22:16
Разве ты не всеведущий, всемогущий Старейшина Илина? Вот и посмотрим, по силам ли тебе вырастить лотосы. 【Зал Благоухающих Цветов】 Господин Цзинь, все залы, сады и здания уже украшены. Неплохо! Украшены в самом деле превосходно. Благодарю всех за труды! Когда закончите остальное, отдохните полдня, а затем поможете с подготовкой свадебных сладостей и пирожных на подарки для гостей. Да, молодой господин. Ну почему ни единого росточка? Я же с детства воспитывался в клане Юньмэн Цзян, а выходит, даже лотосы вырастить не могу! Молодой господин. Что? Смотрите! Что это? Что ты делаешь? А-Юань! Что случилось? Иди сюда. Сестра! Молодой господин Вэй с таким трудом прорастил его, только а-Юань взял и вытащил. А-Юань еще несмышленый, он не виноват. Ничего. Видимо, на все воля Небес. Что с братцем Сянем? С ним... ничего такого. Он скучает по своей сестре. Скучает по сестре? Так же, как а-Юань скучает по своей сестре? Так же, как а-Юань скучает по своей сестре. Если скучает,
25:58
пусть пойдет повидается с ней. А-Юань верно говорит. Если скучаешь по сестре, пойди и повидайся с ней. Тогда пусть а-Юань пойдет и скажет это братцу Сяню, хорошо? Хорошо. Иди. Не торопись! Братец Сянь, прости, а-Юань ошибся. Ты, малец, когда успел сюда пробраться? Сестренка Вэнь Цин сказала, что ты скучаешь по своей сестре. Если скучаешь, пойди и повидайся с ней. Далековато будет. Не пойду. А если стать птичкой и полететь? Стать птичкой – совсем не просто, а-Юань. Можно стать! Можно! Я возьму тебя полетать! Возьму полетать! – Хорошо! Возьмешь меня полетать! – Пойдем скорей! Летим! Летим! Ладно! Летим! Летим! Летим! Господин Цзинь. Остались ли еще незавершенные приготовления? Молодой господин, все готово. Все слуги выполнили работу согласно вашим указаниям. Хотя все приготовлено как подобает, небрежность недопустима. Свадьба Цзысюаня – дело великой важности для нашего клана Цзинь. Все должно быть безупречно. Ясно? Ясно! Кажется, он вкладывает всю душу.
28:11
Я тоже не думал, что он так расстарается. Отец, а-Яо достойно ведет дела, все силы отдает ради семьи Цзинь. Я думаю, вам нужно отбросить свои подозрения. Чем лучше он справляется, тем я, напротив, сильнее опасаюсь. Как бы то ни было, Цзысюань, в будущем место главы клана Цзинь обязательно станет твоим. Что бы ни случилось, оно не должно перейти в руки недостойного слуги. Ты понял? Да, отец. Ты видел? Видел? – Как здорово! – Потрясающе! Вот не ожидал! – И правда проросли. – Не верится даже! Не думал, что мы и правда их вырастим. И я не ожидал. – Верно. – Правда. – Чем вы заняты? – Господин Вэй! Господин Вэй! Да что такое происходит? Смотрите. Я же говорил, что точно смогу их вырастить! – Как здорово! – Господин Вэй силен! Господин Вэй, здорово! Да! – Как здорово! – Силен! 【Год спустя】 Опять здесь? Брат Ли, ты тоже собираешься в Золотой Дворец? Да. В клане Цзинь большой праздник, приглашены заклинатели отовсюду. Я тоже пойду, повеселюсь. Господа бессмертные, а что за радостное событие в Золотом Дворце?
31:18
Илин и впрямь местечко захолустное. Точно. Вы ничего не знаете? Молодая госпожа из клана Ланьлин Цзинь пять дней назад благополучно разрешилась от бремени сыном. Внук главы клана Цзинь от старшего сына! Их драгоценность! Вот потому клан Цзинь и устраивает семидневное празднество с пиром. Что вы сказали? Это правда? Зачем нам лгать? Клан Цзинь объявил об этом на всю Поднебесную. Даже имя уже подобрали. Фамилия – Цзинь, первое имя – Лин, второе – Жулань. Какие вы тут дремучие. Давай, выпьем. Вэнь Нин, ты слышал? У моей старшей сестры есть ребенок! У меня есть племянник! Поздравляю, господин Вэй! Смотри, как весело! Докладываю главе клана. Цзэу-цзюнь и Ханьгуан-цзюнь прибыли. Понял. Свободен. Этот ребенок согревает сердца людей. Такая красивая улыбка. Отец, второй брат и Ханьгуан-цзюнь уже прибыли в зал Несравненной Красоты. Позвольте подержать Цзинь Лина. Как будешь держать? Ты вообще это умеешь? Еще уронишь. Кормилица! Поди сюда! Держи как следует. Только ты можешь держать. Да. Другим не позволено. К чему торопиться? Спешка ничего не изменит. Ханьгуан-цзюнь, я верно услышал? Прошу вас повторить еще раз. Я сказал, что на церемонию полной луны приглашены все старшие родичи Цзинь Лина.
33:51
Но ведь Вэй Ин тоже его старший родственник. То есть, вы хотите сказать, что Вэй Усянь его родственник, и, хотя он враг великих кланов, вы предлагаете пригласить и его? Не враг. Не враг? Так, значит, он наш друг? Ханьгуан-цзюнь, вас что, память подводит? Забыли об убийствах на дороге Цюнци? Может, мне вам напомнить? Молодой господин Цзинь, в словах Ванцзи есть зерно истины. С тех пор как Вэй Усянь зажил на Могильных холмах, злодеяний не случалось. И я ни разу не слышал, чтобы он совершал неблаговидные поступки. Цзэу-цзюнь, неужели вы тоже заступаетесь за этого предателя Вэй Усяня? Я... Второй брат приехал! Младший брат опоздал. Отец. Цзысюнь, что случилось? Снова кто-то из слуг тебя разозлил? Я отчитаю их. Отчитаешь? Боюсь, тебе это не под силу. Второй брат, это – ...мелочи. – Цзысюнь, ты как разговариваешь? Скорей, принеси извинения Цзэу-цзюню и Ханьгуан-цзюню. Дядя, ты слышал, что он... что Ханьгуан-цзюнь сейчас сказал? И что же? Ханьгуан-цзюнь вдруг предложил на пир в честь полной луны Цзинь Лина пригласить Вэй Усяня! У Ханьгуан-цзюня благие намерения, но, боюсь, это будет неподобающе.
35:42
А мне кажется, Ханьгуан-цзюн убежден, что это наилучшее решение. Насколько мне известно, Ханьгуан-цзюнь уже бывал на Могильных холмах. Не знаю правда, с какими целями он туда наведался. Навестить старого друга. Старого друга? Вэй Усянь режет людей, как овец! Любой вправе его покарать. Как у вас может быть такой друг? Когда же он резал людей, как овец? Прошу, поясните. Ты!.. Хватит! Отец! Да, Вэй Усянь великий преступник. Он убил многих последователей клана Цзинь. Но, как и сказал Ханьгуан-цзюнь, весь год он не совершал никаких злодейств. Хотя он и предал клан Цзян, но Яньли сильно по нему скучает. Думаю, стоит воспользоваться случаем и пригласить Вэй Усяня. Цзысюань, ты в своем уме? Слова господина Цзиня разумны. Если Вэй Усянь захочет исправить ошибки, вернуться на Путь Меча, это отрадное событие. Похоже, и впрямь никто больше не слышал о злодеяниях Старейшины Илина. Даже Печать Тьмы пропала без следа. Хотя это и касается четырех великих кланов, все же, это семейное дело кланов Цзинь и Цзян. Следует прислушаться к мнению главы клана Цзинь. Этот Вэй Усянь и правда великий преступник.
37:14
Однако, как сказал Цзэу-цзюнь, если Вэй Усянь хочет раскаяться, то для всех великих кланов это означает избавление от нависшей угрозы. Наш клан Ланьлин Цзинь может простить ему все личные счеты. Дядя! Но... Глава клана Цзинь, говорите прямо. Цзэу-цзюнь, вы ведь тоже это знаете. Вэй Усянь не в одиночку обосновался на Могильных холмах. За его спиной множество последователей клана Вэнь. Для вас не секрет, что у нашего клана Цзинь с кланом Вэнь непримиримая вражда. Хорошо! В крайнем случае мы пощадим людей из клана Вэнь. Но у Вэй Усяня в руках остался осколок Печати Тьмы, способный убивать людей и управлять марионетками. Кроме того, этот Призрачный Генерал Вэнь Нин – тоже серьезная угроза. Отец. Второй брат. У меня есть предложение – не знаю только, уместно ли оно. Говори. Раз уж все не против присутствия Вэй Усяня, не лучше ли написать ему письмо и пригласить одного в Золотой Дворец на церемонию полной луны. Когда он будет в Золотом Дворце, мы по-хорошему убедим его отказаться от Печати Тьмы и передать ее великим кланам. Если он согласится,
38:55
в тот же день можно будет объявить о возвращении господина Вэя в клан Юньмэн Цзян. Разве это не станет двойной радостью? А если он не согласится? Почему Ханьгуан-цзюнь видит все в мрачном свете? Вэй Усянь еще не окончательно ступил на путь великого зла. Если мы будем действовать уговорами, я верю, что он признает наши доводы разумными. Да и молодую госпожу Цзинь и Вэй Усяня связывают теплые родственные чувства. Думаю, когда господин Вэй увидит а-Лина, ему и самому будет трудно с ним расстаться. Верно! Даже если он не согласится, пусть только пообещает нам не убивать невинных, и сможет вернуться на Могильные холмы. Именно так. Цзысюнь, с тобой все хорошо? Раз так, Ханьгуан-цзюнь, можем ли мы поручить вам доставить письмо? Хорошо. Правда? Жулань, твой дядя а-Сянь придет на твою церемонию полной луны! Ты рад? Цзысюнь! Цзысюнь, что с тобой? Что ты здесь делаешь? Знаю, сегодня в зале все прошло не так, как ты бы хотел. Но тебе тоже нужно понять отца. Ради всех четырех великих кланов он... Хватит! Не хочу выслушивать это от тебя! Хорошо-хорошо. Тогда я умолкаю. Цзысюнь, у тебя с молодым господином Вэем какие-то счеты?
43:03
Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери? Льется горячая кровь на холодное лезвие меча. Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.
44:06
Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: