MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP11 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP11 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 664

Number of words: 2930

Number of symbols: 14689

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
11 серия Докладываю, наставник. Знак Пятиозерья почти восстановлен. Здесь скоро состоится Совет героев. И именно возле него все собравшиеся выкажут вам почтение как главе мира боевых искусств. Не зря все говорят о вас как о легенде. Какой из меня глава? Я лишь прилагаю все усилия, чтобы защитить наследие наших предков. Не будем говорить о потерях. Да. Вэнь Кэсин, что ты опять с ума сходишь? Безумцы с ума не сходят. Ты, наверное, больше боишься, когда я в своем уме. Зачем ты без причины взял и убил Белого призрака? Зачем приказал моим слугам распевать повсюду продолжение песенки о Долине призраков? Что вообще творится у тебя в голове? Не путай мою терпимость с бесхребетностью. Вэнь Кэсин! Господин, не злитесь. Госпожа сердится, потому что переживает. Мы все за вас переживаем. И хотим сделать все в лучшем виде. Цяньцяо, встань. Ты что, боишься его? Я вот нет! Призрак проводов, уйди. Хочу дать Призраку красавицы пару указаний наедине. Вэнь Кэсин, вижу, ты прямо крылья расправил?
03:40
Госпожа. Вставай. Господин. Умоляю вас, простите грубость госпожи. Все ваши действия несут глубинный смысл. А мы лишь следуем приказам. Глубинный смысл? Мне вдруг просто захотелось убить. Не ищи скрытых мотивов. Призрак перемен был недоволен, вот и засуетился. Смерть его подручного, Белого призрака, остудит его пыл. Призрак красавицы. Знаешь, что случается с умниками, решившими, что разгадали мысли господина? Так те ради собственной выгоды из кожи вон лезут. А я верна вам, и хочу лишь служить вам с госпожой. Моя совесть чиста. Будь спокойна. Все идет как должно. Но тебе придется кое-что сделать. Слушаю и повинуюсь. Твоя техника изменения внешности из усадьбы Времен года? Да. Ты была там? Никогда. Еще в детстве я случайно познакомилась с мастером техники маскировки и помогла ему. Мастер пожалел мое обезображенное лицо и научил менять внешность. И все. Этим мастером наверняка был глава усадьбы Времен года Цинь Хуайчжан. Не кто иной, как он.
05:39
Слышал, в усадьбе Времен года цветы цветут круглый год. И они прекрасны. Раз вы с мастером Цинь Хуайчжаном знакомы, почему не навещала его? Я стала частью Долины призраков и больше не стану грустить о цветах мира живых. Я лишь хочу верно служить Долине и вам, господин. Верно. Мы призраки. А призраки при свете дня исчезают. Школа Солнечного пика Мир необъятен. А я теперь один, могу идти куда душа пожелает. Зачем оставаться здесь и наблюдать за выступлением этих шутов? Все это я уже видел и не раз. Не надоело ли? На что я потратил всю свою жизнь? Приходи к полуночи к пруду с лотосами Сюй Ты чего здесь шныряешь? Зачем? Есть хочу, и уснуть не мог. Вот и разыскиваю еду. А что, нельзя? Ну что ты, можно. Сразу как станешь главой школа Солнечного пика. Тогда тебе все будет можно. Но это в будущем. Что же ты хочешь съесть? Я передам на кухню,
09:15
а ты сможешь подождать в покоях. Не стоит утруждаться. Я сам дойду до кухни и поищу, вдруг что осталось. Если не вернешься к себе, я доложу наставнику. Сестрица, и ты здесь? Что ты здесь забыл посреди ночи? А где наставник и дядя Вэнь? Или тебя наставник за мной послал? С чего бы? Сестра, мы с ним уже встречались. Он здесь слуга. Так он человек наставника? Скажи, где сейчас наставник? Откуда знаешь Призрака красавицы? Не твое дело. Чэнлин, беги отсюда. Но как же... Беги! Ну держись. Сестрица! Чэнлин! Цинь Сун, прикрой меня. Так ничего у тебя и не вышло, неудачник ты, Чжоу Цзышу. Думал, ты самый умный, да? Рискуя жизнью, ты вырвался из Тяньчуан, чтобы спиться и сдохнуть под забором? В нашем мире глупцов не счесть, но ты с честью перещеголял их всех. Отпусти! Чэнлин? Ну как? Нашли? Нет. Идите туда. Есть. А вы сюда. Остальные со мной. Есть. Господин Вэнь, прошу прощения, мы ищем похитителей. Не видели ли вы человека с пипой в руках? То есть не обязательно в руках. Вы о наемнике-музыканте Цинь Суне?
12:43
Точно, это он и был. В общем, он и еще кто-то похитили молодого господина Чжан Чэнлина. Мы уже попросили закрыть городские ворота. Помогите нам, будьте добры. От всей души советую сразу рассказать, где Кристальная пластина, тебе же лучше - целее будешь. Ну брось, что ты такая злюка? Будто не женщина вовсе. Такого малыша изувечить - раз плюнуть, с ним нежно надо. Больно тебе, малыш? Хочешь, тетя подует? Не трогай меня, мерзкая женщина! Хочу - и трогаю. Чуть не попался этим ищейкам. Тоже мне, соратники, даже на подмогу не пришли. Ну и куда же вы дели мальчишку? Сам расскажешь или под мои чутким руководством? Ну что, красавчик, расскажешь наконец? Убейте меня. Умрешь, не выдав тайны? Ишь, чего выдумал. Смерть - это еще цветочки, я знаю сотню способов заставить тебя умолять о смерти. Ты закончила? Словоблудница.
15:19
Все равно господин не даст тебе развернуться во всю мощь. Хиленький мальчик-то, а какой упертый. Неужели правда хочешь узнать, на что я способна? Строит из себя героя. Если убьешь его ненароком, нам обеим конец. Не лезь. Лучше я. Сходи проверь, почему Цинь Сун еще не дошел до Цзяна Златогривого. Не пойду я. Мне эти двое вообще не интересны. Лучше я на твои таланты полюбуюсь. Тогда неси ведро воды и бумажный свиток потолще. Кажется, твоя драгоценная рука слегка сломалась. Недавно мне попался еще один несговорчивый, я задал ему тот же вопрос, а он отказался отвечать. Пришлось ломать ему кости медленно, понемногу, одна за одной. Чего ни сделаешь, чтобы помочь человеку разговориться. Отец мне рассказывал, что всего в теле человека 206 костей. Я получил ответ от него примерно на восьмидесятой.
17:11
Цинь Сун, лучше сразу скажи, куда твои сообщники забрали мальчишку. Ну как? К чему все эти героические, но бесполезные страдания? Таз с водой и сложенный лист бумаги - мне еще не встречались люди, выдержавшие бы эту пытку. Восхищаюсь тобой, ты молодец, мальчик. Чтобы преуспеть, нужно быть жестоким. По сравнению с тобой я и правда ничего не умею. Ну что, будешь говорить? Я все расскажу. Кристальная пластина... Кристальная пластина... Что ты сказал? Еще какие-нибудь пытки знаешь? Используй их! Посмотрим, выдержу ли. Мой отец - Чжан Юйсэнь, герой Озерной глади. У него не рождаются слабаки. А ты кто такой? Как ты посмел напасть на Скорпионов? Кучка жалких Скорпионов недостойна знать моего имени. Ты знаешь о Скорпионах? Знаю. Я ваш прародитель! Наставник! Почему ты один? Где Цинь Сун? Я не смог его найти! Опять ноют раны от гвоздей. Нельзя затягивать битву. Пора с ними кончать. Что это за смертник? Не время болтать. Убьем его. Наставник! Так кто ты такой? Раз ты знаешь о Скорпионах, то должен знать еще кое-что. Императорский скорпион всегда получает все, что хочет,
20:18
и убивает того, кого захочет! Какое совпадение! Я тоже убиваю кого хочу и получаю все, что захочу! Златогривый Цзян! Наставник! Не бойся, я рядом. Он почти выдохся. Нападем вместе! Оставим его в живых. Мне не терпится отомстить за Цинь Суна и Цзяна Златогривого. Малыш, скоро ты будешь умолять нас о смерти. Дядя Вэнь! Кто это сделал? Дядя Вэнь, они похитили меня и ранили наставника. Оставь, пусть бегут. Надо увести Чэнлина. Нет уж. Я уничтожу всех, кто хоть пальцем тебя тронет! Идем. Наставник! Это... Что это? Не бойся. Уходите. Ну или оставайтесь. Умереть вместе не самый плохой финал. Кто захочет умирать с тобой? Разделить жизнь и смерть. Какой трогательный момент. Рад видеть вас. Простите, что не пришел раньше. Эти два негодяя убили наших братьев. Вы проиграли, опозорили меня, а теперь еще смеете жаловаться? Глава Чжоу. Не хотите познакомить меня с вашим спутником на тропе жизни и смерти?
23:26
Ты-то сам кто? И зачем вы похитили Чэнлина? Сказал бы я вам, кто я такой, но сначала хочу узнать ваше имя. А давайте тогда сыграем. Проигравший раскрывает победителю свою настоящую личность. Он болтает больше тебя. Повелитель, кто они? Один - глава Тяньчуан, другой - владыка Долины призраков. Владыка Призраков? Как же эти две звезды несчастья встретились на небосклоне? Старший брат. Все хорошо. Не волнуйся. Четверо убийц осмелились похитили Чэнлина, чтобы выпытать у него, где Кристальная пластина. Пока он молчит, его жизнь вне опасности. Довольно! Наставник, дядя Вэнь. Вы пришли меня спасти. Сестрица Сян не обманула. Вы не бросили меня! Глупышка. Меня зовешь дядей, а его наставником. Со стороны решат, он старше меня. А разве это не так? Ты ни слезинки не проронил, пока тебя пытали, а тут вдруг водопад устроил. Прекрати, будь мужчиной. Они меня пытали, но я бы умер, но не сдался. А когда я увидел вас... Наставник! Дядя Вэнь!
25:31
Мне столько нужно вам рассказать! Дивный запах. А Сюй. Чэнлин, ты голоден? Держи, поешь. Наставник, только вы с дядей Вэнем обо мне и заботитесь. Балбес ты. А как же братья твоего отца? Я слышал, Гао Чун сосватал тебе свою единственную дочь. У меня нет дочерей, только А Сян. Можешь забирать, не жалко, но, боюсь, тебе она не по зубам. Им нужна лишь Кристальная пластина. Им нет дела до меня и мести за мою семью. Сначала я думал, они правда увидели во мне племянника, но потом до меня дошло. Они никогда не считали отца своим братом. Что ты имеешь в виду, мальчик? Дядя Гао не торопится мстить за отца. Напротив, он использует его смерть как повод, чтобы созвать Совет героев. Когда я прибыл в школу Солнечного пика, никто не заботился обо мне и не поинтересовался, чего я хочу. И чего же ты хочешь? Хочу изучать боевые техники. Хочу отомстить. Надоело быть бесполезным ребенком, который не в состоянии себя защитить. И еще хочу сохранить наследие школы Озерной глади. Таково было желание моих отца и братьев. Чэнлин, в Пятиозерье произошло что-то странное, что заставило тебя так подумать?
27:13
Не хочешь рассказать? Поешь сначала. Поговорим потом. Нет. Наставник, дядя Вэнь. В тот день, когда на нас напали, отец успел сказать лишь одно: "Никому не доверяй. Никто не заслуживает доверия". Но вам я доверяю. Глупое дитя, не надо доверять всем подряд. Наставник, надо было сразу довериться вам. В то время лодочник не знал, что произошло между отцом и Пятиозерьем, и поэтому просил отвести меня к дяде Чжао. Я не знаю, как мне быть и кому стоит верить. Простите, наставник. Надо и правда было сразу вам довериться. Кристальная пластина у меня. Отец в спешке разрезал мне живот и спрятал ее во мне. Рана зажила, так что я носил ее в себе. Я вытащу ее для вас. Балбес. Я разве сказал, что хочу ее? Глупыш, к чему спешка? "Нет места спешке в словах и в суждениях о людях". Твой отец, должно быть, осторожничал, потому что догадывался, что, даже если бы лодочник доставил тебя к Гао Чуну в целости, в Пятиозерье тебе все равно устроили бы допрос. Похоже, он давно потерял веру в братьев. Да, об этом никто не знал, но отец с братьями давно были в ссоре.
28:53
Ты знаешь, что послужило причиной их ссоры? Знаю. Отец отдал мне письмо. Где оно? Я спрятал его под статуей Будды в заброшенном храме. Я думал, ты совсем несмышленый, но ты мыслишь на шаг вперед. Даже в тех обстоятельствах ты умудрился спрятать письмо. Отец сказал, письмо должно достаться тому, кому написано, и никому другому. Я не знал, как мне быть. Поэтому спрятал его, когда отходил по делам. Я решил, если совсем не выгорит, смогу хоть на словах передать сообщение. Кому передать? Помнишь, что было в письме? Оно для монаха с горы Чанминшань. И там написано, что братья Пятиозерья - Гао, Чжао, Лу, Чжан и Шэнь дружили с Жун Сюанем. И они же стали причиной того, что дядя Жун ступил на темный путь. Однажды они подрались, когда не сошлись во мнении о технике Шести гармоний. Дядя Жун одержал победу в схватке, но был отравлен и внезапно обезумел. Кто-то смазал меч ядом. Что потом? В итоге он совсем помешался. Пятеро братьев должны были за это ответить, но ни один не вступился за дядю Жуна, когда того окружил противник. Мой отец хотел отправиться на Зеленый пик. Был готов умереть за дядю Жуна.
30:21
Но его наставник сломал ему ноги и запер. Отец опоздал. И жалел об этом всю жизнь. Кто нанес яд на меч? Этого я не знаю. Но меч принадлежал дяде Гао. В память о Чжан Юйсэне Юйсэнь, прости меня. Я не доглядел за твоим сыном. Двадцать лет я ждал, что правда раскроется, но лишь наблюдал, как день за днем гибнут люди. В память о близких друзьях Один за другим погибли все мои друзья. Глава Пятиозерья? Лучший среди мастеров? Лишь громкие слова. Я пытался им объяснить, но разве кто может понять во что именно я вложил душу? Ладно, они мне не верили. Но почему не поверил ты? Наши потомки уже достигли возраста, в котором мы впервые встретились. Я уже стар. А вы все мертвы! Брат Жун. Больше всего в жизни я сожалею о том, что встретил тебя! Юйсэнь. Тайчун.
33:23
Вы наверняка уже встретились на том свете. Поносите меня почем зря, да? Делайте как угодно. А Сюй. Не поделишься вином? Передай. Наставник. Дядя Вэнь. Вы поссорились? Не надо. Близкие люди всегда смогут договориться. Дядя Вэнь, скорей утешьте наставника. С виду он холоден, но добрее его не найти. Уверен, вы найдете нужные слова. Не вы ли меня учили проявлять настойчивость? А ну молчать. Ты чему ребенка учишь? Кто здесь добрый? Вот щенок, что еще за вздор? Наставник, я все знаю. Вы самый добрый. Скажите, чем вас дядя Вэнь обидел? Я за него извинюсь. Не дело в ссоре ходить. Перестань. Школа Солнечного пика хорошо охраняется. Как Скорпионы смогли тебя похитить? В письме было написано, что меня к полуночи будут ждать у пруда с лотосами. Сестрица Сян помогла мне обойти стражу. Наставник. Подпись была "Сюй", вот я и поверил. Это были не вы? Конечно же нет. В мире нынче неспокойно. И безопаснее всего тебе сейчас в школе Солнечного пика. Снова старые раны беспокоят?
36:08
Раны? Какие еще раны? Наставник, что с вами? Верно. Если б не твои раны, разве довелось бы мне помогать великому мастеру А Сюю? Чэнлин, знаешь, когда я впервые встретил твоего наставника, то сразу понял, что он на самом деле красавец лишь по его изящному стану. Под той маской чахоточного бродяги скрывался великий мастер. Хватит бахвалиться. Кто здесь бахвалится? Мое умение узнавать людей по фигуре воистину потрясающее. Дядя Вэнь, вы удивительный. Я бы никогда не догадался, что наставник носит маску. За всю свою жизнь я ни разу не ошибся. Много лет назад я увидел мертвую женщину. Волосы ее были спутаны, а лицо покрыто кровью. Из спины торчало длинное копье. Я внимательно осмотрел линию ее лопаток и понял, что при жизни она была невероятной красавицей. Угадай, что потом? Прошлое должно оставаться в прошлом. Сожалею о твоей утрате. Кэсин, кто ты на самом деле? Кто я? Я милостивый господин Вэнь, свершающий добро и помогающий бедным и слабым. Я великодушен и богат, окружен красавицами,
38:05
которым не намерен отказывать. Наставник, выпейте немного. Чэнлин, ты действительно хочешь стать моим учеником? Да, наставник. Мы с тобой едва знакомы, но ты безоговорочно мне веришь. Я могу отплатить тебе лишь искренностью.. Позволь мне рассказать, кто я такой, прежде чем примешь решение. Мое настоящее имя Чжоу Цзышу. Я настоящий глава усадьбы Времен года, но и последний тоже. Бывший глава, Цинь Хуайчжан, был моим наставником. Наша школа славилась цветами, что цвели круглый год, и множеством тайн, что мы хранили. Теперь же мало кто в мире боевых искусств знает об усадьбе Времен года. Виной этому стала одна моя ошибка и беспомощность. Когда мне было 16, наставник внезапно скончался. Я не мог отстоять честь усадьбы Времен года, поэтому вместе с лучшими учениками пришел к правителю Цзинь, которому поколениями служила семья Чжоу, и основал Тяньчуан. Я не ожидал, что все ученики нашей школы
39:55
станут рабами на побегушках у власть держащих. В усадьбе Времен года был 81 ученик. Все они умерли, остался лишь я. Так "глава Чжоу" значит "глава Тяньчуан". Да. Вот почему Скорпион знает меня, а я знаю, где их ставка. Наставник. Кто такие эти Скорпионы? Они наемные убийцы. Их община берет начало в Цзяннани. И она окутана тайной. Тебя похитила их лучшая четверка, самые смертоносные Скорпионы. Но это далеко не все их силы. Сначала Тяньчуан хотела захватить власть в Цзяннани, и пару раз мы столкнулись со Скорпионами. Власть Скорпионов в Цзяннани не меньше, чем у Тяньчуан на северо-западе. Значит, ваша Тяньчуан - тоже община убийц? Она больше не моя Тяньчуан. Теперь я обычный человек. Я полжизни был один, делая то, чего не желал, убивая тех, кого не хотел. Я хотел странствовать по миру до самой смерти, но, похоже, у Небес свои планы на мою судьбу.
41:30
Теперь ты знаешь, кто я. Все еще хочешь учиться у меня? Хочу! Конечно, хочу! Наставник, согласны вы были или нет, а я уже давно считал вас своим наставником. Глупыш. Куй железо, пока горячо, и заверши обряд. Поклонись. Скорее. Наставник, примите мой поклон. Хорошо. Ты принят в семью, первый ученик шестого поколения. Наследие усадьбы Времен года будет жить в ее прилежном ученике. Я... Я очень рад. Спасибо, наставник. Я тоже очень рад. Очень-очень рад! За ансаб благодарим Youku Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно
43:39
И быть другим так одиноко и холодно Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: