MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP25 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP25 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 745

Number of words: 3205

Number of symbols: 15890

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
25 серия Что такое? Не спится? Кошмар привиделся, не смог заснуть. Вышел подышать воздухом. Дождь. Вот почему мне приснился холод. Верно. За первым инеем следуют холода, а за Днем просветления - Новый год. А Сюй, представь, как было бы здорово, поселись мы в усадьбе Времен года навсегда. Почему бы и нет? Я наполню. Ты даже не знаешь, где дровница. Если не уснуть, так может, по глотку вина? Я за. Не спеши. Такой таинственный. Знаешь, с чем вино идет лучше всего? Со мной. И я уже здесь. Пить натощак вредно для желудка. Здесь шесть различных видов орехов, и каждый полезен для здоровья по-своему. Эти орехи известны по всей округе и даже дальше. Так бы и ел каждый день. Друг мой, бросал бы ты свои техники и практики. Твоему бойкому языку пора найти себя на торговом поприще. Давай, налетай. Нет, обойдусь. А Сюй, расскажи о себе. Ты уже не первой молодости, а все так же привередлив в еде и по ночам не спишь. Какой пример ты показываешь ученику?
05:14
Думаешь, я по своей воле не сплю? Давай вгоним тебе семь гвоздей и поглядим? Но в последнее время ты спишь спокойно. Не обольщайся, это все благодаря местным запасам Пьянящей мечты. Я помню, в ту ночь, когда ты вдохнул Пьянящей мечты, ты впервые назвал меня Чжоу Цзышу. Что же тебе тогда привиделось в мечтах? Я вспомнил себя семилетнего. Мы с родителями пришли в усадьбу Времен года. Они открыли лекарскую лавку у подножия горы, я же днем практиковал различные техники с наставником, а к вечеру приходил домой ужинать. В забытьи мне казалось, те марионетки были словно злобные псы: они преследовали меня и кусали. Ты становился то Чжоу Цзышу, то Котелком, и яростно вставал на мою защиту. Котелком? Забыл? Щенок, которого ты все время таскал с собой. Как его зовут? Котелок. Котелок? Меня подожди! Дай я посмотрю! Я оставил его себе. Наставник Цинь грозился потушить его в котелке, помнишь? Вот все и звали его Котелком.
07:08
Я догадывался, что ты связан с усадьбой Времен года. Просто не ожидал, что... Усадьбы нет уже давно. Я увидел вашу технику Плывущих облаков. Она и стала подсказкой. Я последовал за тобой. И все же, даже увидев обнаженный Байи, я по-прежнему сомневался. Наконец ты обмолвился, что ты из семьи Чжоу. И я решил... "Я возьму тебя за руку, будем вместе глядеть на плывущие облака". У тебя красивое имя. Друг мой, а твое имя, Вэнь Кэсин... Мой отец был из семьи Вэнь, но рано осиротел и в итоге взял фамилию прежнего главы Долины целителей. А когда глава вздумал избавиться от отца, носить его фамилию уже было как-то не с руки, верно? У меня нет ни семьи, ни корней, и мое новое имя - "Вэнь-далекий-странник" - подходит мне как нельзя лучше. Теперь все иначе. Прежде чем встретить вас с Чэнлином, я хотел бродить по свету, напиваться вусмерть и бесславно закончить где-нибудь свои дни. Думал, моего дома больше нет. А теперь безумно рад, что мы вернулись сюда вместе.
08:56
Ладно, хочу выпить. За далекого странника без семьи и корней. "Я возьму тебя за руку, будем вместе глядеть на плывущие облака". Я бы хотел здесь и остаться. Если мастер Е сможет меня излечить, мы с Чэнлином останемся здесь жить. А ты, друг мой, станешь желанным гостем. "Пусть здорово бродить по свету, но в родных стенах милее все равно". А Сян! Ты за водой на тот свет ходил? Идем. А Сян, там, кажется, Зеленая ива и Персиковый цвет. И кто такие эти цветы и персики? Помнишь двух старцев, что напали на нас и похитили Сяолянь? Ты точно уверен, что это они? Точно. А та девушка в повозке - переодетая Сяолянь. Когда я ходил за водой, услышал ее голос. Похоже, ее насильно обездвижили, она не может говорить, лишь есть и пить. А Сян, Силки души Долины призраков повредили руки старцев. Ты тогда была далеко и не видела. У этих стариков тоже повреждены руки, они прикрыли их рукавами не просто так. Если ты прав... А Сян, это точно они! Мы случайно на них наткнулись.
11:10
Теперь не упустить бы. Надо срочно решать, как поступим. А Сян, что с тобой? Не бойся, А Сян. Я на все пойду, чтобы защитить вас с Сяолянь. А тебя кто защитит? Братец Цао, может, не станем искушать судьбу? В прошлый раз ты чуть не погиб. А Сян, как у тебя только язык повернулся? Разве можно бросить Сяолянь в беде? Если тебе страшно, я пойду один. Ну, подумаешь, умру. Лучше так, чем струсить и упустить их. Ну и иди. Посмотрим, кто на этот раз тебя спасет! Стой. Цао Вэйнин. Ты куда собрался? Ты пообещал господину не бросать меня. А Сян, я никогда тебя не брошу, но для меня верность важнее любви. Разве могу я бросить друга в беде? Если брошу, значит, я не заслуживаю твоей доброты. Я же не отговариваю ее спасать. Просто не хочу, чтобы ты погиб напрасно. Если хотим напасть, нужно придумать план. Прости, А Сян. Я не так тебя понял. Ладно, хватит болтать. Пойдем спасать Сяолянь. Проследим за ними и по пути оставим метки. Усадьба Сломанного меча здесь неподалеку. Они входят в состав Пятиозерья.
12:45
Я пойду к ним и попрошу остановить стариков. Отличный план, А Сян. Ты такая умная. Не заговаривай мне зубы, я ничего не забыла. Позже поговорим. Иди давай. Ой дурак. Ну какой же болван. Как он без меня проживет-то? От одной мысли, что его снова могут обидеть, убить готова. Старейшина Хуан, разве мы не договорились встретиться в разрушенном храме Каменного поселения? Решил прийти заранее? Меня там выследили Скорпионы и пытались убить. Я только вот от них избавился. Это хитрец Чжао Цзин нас обманул. Все охотятся на меня. Союзники хотят схватить, а враги - убить. Молодая госпожа Гао, вы знаете, как связаны Чжао Цзин и Скорпионы? Я уже говорила, дядя Чжао придет за мной. Размечталась! Я предложил ему обменяться заложниками, но он даже бровью не повел. Он надеется, что мы убьем тебя. И избавим его от свидетеля. Боюсь, и Гао Чуна тоже он свел в могилу. Хуан Хэ, хочешь сказать, мы рискнули своим добрым именем,
14:35
пытаясь выкрасть эту девчонку, скрывались и терпели всевозможные лишения, чтобы в итоге остаться у разбитого корыта? Человек предполагает, а Небеса располагают. Кто же знал, что Гао Чун покончит с собой? Кто мог подумать, что его братья бросят сироту на произвол судьбы? Что сделано, то сделано. Чжао Цзин не хочет менять ее на Кристальную пластину. Слышишь, девочка? Лучше бы кому-нибудь раскошелиться за твою свободу. Знай, ты для нас лишь никчемная обуза. Веришь или нет, я не моргнув глазом продам тебя в дом терпимости! Хуан Хэ, да ты же ей в деды годишься. Как тебе не стыдно говорить при ней такие мерзости? Персиковый цвет, а как иначе отомстить за тех героев, которые погибли в битве у Зеленого пика? Совет Пятиозерья погубил стольких людей. Одной смертью подлеца Гао они не откупятся. Мы не можем так просто отпустить его дочь. Мой отец не подлец! И он никого не убивал! Молчи! Ты ничего не знаешь. Юная госпожа совсем ничего не знает? Тогда позвольте расскажу.
15:55
20 лет назад столько людей погибло в битве у Зеленого пика, потому что совет Пятиозерья их обманул. Под предлогом борьбы со злом они выступили против Жун Сюаня, чтобы завладеть его Кристальной пластиной. Смерть тех доблестных мужей оказалась напрасной. Единственный сын Персикового цвета и Зеленой ивы получил серьезные ранения и скончался. Пышный расцвет Пятиозерья удобрен прахом героев, полегших в том бесчестном бою. Какая жалость. Уверен, даже их призраки не понимают, за что отдали свои жизни. Вы лжете! Хуан Хэ, ты дураков-то из нас не делай. Думаешь, сможешь меня обдурить? Раз теперь она бесполезна, тогда зачем нам ее дальше мучить? Может, просто убьем ее? Нет! Стойте! Сестрица Сяолянь. Цао Вэйнин. Старейшина Хуан, я всегда уважал вас и восхищался вами, но я и представить не мог, что вы перешли на сторону зла.
17:14
Твой наставник здесь? Еще не поздно одуматься и попытаться все исправить. Помогите убить их и спасти госпожу Гао. Откуда вылез этот болван? Старик, ты слышал? Он попросил Хуан Хэ одуматься и все исправить. Что смешного? Юноша, ты что, ее любишь? Не боишься лишиться жизни, спасая ее? Не боюсь. Если умирать, так с честью. Отпустите ее, и разойдемся по-хорошему. Вы же знаете, Сяолянь разыскивают все школы, от мала до велика. Что? Хуан Хэ, тебя раскрыли. Ты обманом хотел забрать ее у нас, а потом получить награду? Мы сделали всю грязную работу, а ты теперь хочешь от нас избавится? Не так быстро! В этом мире каждый сам за себя. Сяолянь, бежим. Быстрее! Куда это вы собрались? Мы избавились от Хуан Хэ. Девчонка, ты пойдешь с нами! Сяолянь, беги! Я их задержу! Бежим вместе! Беги! Вэйнин! Зеленая ива, Персиковый цвет, как вы смеете!
19:28
Дядя Шэнь! Предупреждаю вас, не смейте трогать мою племянницу. Проваливайте! А Сян! Братец Цао! Братец Цао, все в порядке? Как ты? Шэнь Шэнь, лучше не лезь. Мы все равно заберем девчонку. Старик. Дядя Шэнь! Старик. Старик. Старуха. Уходи. Муж и жена - птицы на одном дереве, но в смертный час каждый сам по себе. Спасайся. Замолчи! Шэнь Шэнь, сделай это! Шэнь Шэнь, прошу, пощади мою жену. Я... Не унижайся перед ним. Муж мой, разве плохо умереть вместе? В следующей жизни я стану твоим мужем, а ты будешь меня изводить. Ладно, вы получите то, что хотите. Дядя Шэнь, подождите! Господин, госпожа, старейшина Хуан сказал, что ваш сын погиб в битве, развязанной Пятиозерьем у Зеленого пика. Это правда? Почему ты спрашиваешь нас? Спроси господина Шэня. Пятиозерье виновато в том,
21:29
что мы похоронили наше дитя. Наши сердца разрываются от тоски. Я живу только мыслями о мести. И если при жизни не вышло, я преследовала бы Гао Чуна и призраком. Они говорят правду. Вот почему все эти годы отец... Дядя Шэнь, прошу, отпустите их. Сяолянь, они так долго держали тебя в плену. Старейшина Хуан придумал весь этот план. А стариков обманули. Пусть Персиковый цвет и похитила меня, у нее доброе сердце. Когда старейшина Хуан пытался меня обидеть, она его прогоняла. Дядя Шэнь, когда уже прервется этот круг взаимной ненависти? Совет Пятиозерья задолжал им одну жизнь. Сегодня мы можем вернуть долг. Не нужна нам твоя жалость, глупая девчонка. Думаешь, так мы станем квиты? Мой сын умер таким молодым! Помолчи, прошу. Глава Шэнь, двадцать лет мы скитались по свету.
22:57
Нас трудно назвать добрыми или праведными, но мы никогда не лгали. Если вы пощадите нас сегодня, мы обещаем покинуть мир боевых искусств. Замолчи, ты не можешь решать за меня. Шэнь Шэнь. Пусть он испугался, но я не остановлюсь, пока не отомщу Пятиозерью. Убей меня, если решишься! Во времена той битвы Сяолянь еще не было на свете. Нельзя вовлекать детей в дрязги прошлых поколений. Ты заступалась за мою племянницу, поэтому я позволю вам уйти. А если захотите отомстить Пятиозерью, приходите сразу ко мне. Я буду ждать. Уходите! Ты... Подождите. Господин, госпожа, позаботьтесь о себе. Как Вэйнин? Вы теперь вместе? Это ты позвала дядю Шэня, да? Ладно. Теперь они в безопасности. Господин Шэнь, можете меня убить. А Сян, о чем ты говоришь? Зачем дяде Шэню убивать тебя? Где Вэнь Кэсин? Я же сказала, что не знаю. Зачем продолжаете спрашивать?
25:34
Перед смертью люди не лгут. Вы уж поверьте. А Сян, что здесь происходит? Сяолянь, мы с тобой не были врагами. Пообещай, что не расскажешь Вэйнину... Не расскажу что? О чем ты говоришь? Сяолянь, иди сюда. Не стой рядом с ней. Дядя, видимо, произошла какая-то ошибка, мы же можем все обсудить. Ошибка? Она служит владыке Долины призраков. Сама спроси у нее, правда ли ее зовут Гу Сян? Истинная правда. Я не меняла ни имя, ни фамилию. Пурпурная демоница Гу Сян. Что, неужели в список Призраков включили и недостойную вроде меня? Небывалая честь. Почему ты ушла от Вэнь Кэсина и осталась с моим племянником? Говори начистоту. Если скажу, вы не поверите. Надоело быть неприкаянным духом. Хочу вернуться к людям и провести с ним остаток жизни. Верите? Ты знала, что твою истинную личину раскрыли, почему же все равно пришла ко мне? Не боялась умереть от моей руки? У меня не было выбора. Верно говорят, курица следует за петухом, а жена - за мужем.
27:17
Я выбрала его, значит, покинуть его не вправе. Приходится идти за ним. Глава Шэнь. Прошу, в ответ на добро, что я совершила, скажите мне, мое имя есть в перечне Призраков? Нет. Я рада, я так рада. Значит, Вэйнин никогда не узнает. Глава Шэнь, сестрица Сяолянь. У меня к вам просьба. Когда убьете меня, можете не рассказывать ему правду? Скажите ему, что меня убил старейшина Хуан. Пусть Вэйнин не прознает о моем обмане. Сможете? Нет. А Сян, так нельзя! Дядя Шэнь, А Сян хорошая девушка. Не убивайте ее! Прошу, не убивайте! Глупышка, не будь такой же бестолковой, как я. Я полжизни прожил, но так и не научился отличать призраков от людей. Пойдем. Наставник, вы научите меня сражаться? Я свое обучение закончил давно. И с тех пор не слишком-то упражнялся в искусстве боя. Но тебе явно пойдет на пользу, если наш младший наставник обучит тебя паре приемов. Вот еще. Сам учить не хочешь, так на посторонних перекладываешь? Так ты у нас посторонний? Конечно нет! Дядя Вэнь, можно вас тоже наставником называть?
29:53
Молчание - знак согласия. Негодник, раньше был ершистым и боязливым. А теперь хитер как мартышка. Наставник, а где вы всему научились? Вот же болтун! Остановись. Подобные хитрости он явно у тебя перенял. Чэнлин, ты только начал обучение, Тебе еще многое недоступно. Сегодня я научу тебя основной технике - Ладони восьми триграмм. Мой наставник начал мое обучение именно с нее. Кстати, я хотел спросить. Мы несколько дней как вернулись, привели здесь все в порядок. А я так и не поклонился вашему наставнику. Может, выкажем ему почтение до начала обучения? Расскажете ему, что нашли прекрасного ученика и младшего наставника Вэня. Тогда он сможет обрести покой. Чэнлин, я... Я многим обязан главе Циню. И должен выказать ему свое почтение. Отлично, пойдем все вместе. Цинь Хуайчжан и его супруга Яо Цинь Цзюсяо Наставник Цинь. Младший наставник Цинь. Я, ученик Чжан Чэнлин, наконец пришел к вам на поклон. Не волнуйтесь. Я сделаю все возможное, чтобы прославить усадьбу Времен года. Наставник Цинь. Вы, наверное, уже встретились с моим отцом и мастером Луном. И пусть поколения слегка перепутались, это не имеет значения, мы все - семья.
31:49
Прошу, передайте им, что у меня все хорошо. Я совершенствуюсь с каждым днем. Мастер Лун передал мне тайные техники павильона Драконьей бездны, и я обязательно преуспею. Мелкий негодник, я смотрю, ты с колыбели болтун. Что же из тебя вырастет? Мне многое нужно сказать обоим наставникам. Отец говорил, смерть еще не конец. За любимыми наблюдают и с небес. Вот и нет. Не наблюдают. Еще как! Дядя Вэнь, скажите что-нибудь наставнику Циню. Чэнлин, пусть смерть и не конец, некоторые слова вслух произносить необязательно. Иногда лучше говорить сердцем. Верно. Тогда я о себе расскажу. Чэнлин, будет тебе. Такими темпами твой наставник на том свете скандалить начнет. Есть что сказать - скажешь потом. Мы часто будем сюда приходить. Кэсин. А Сюй. Пойдете вперед? Мне нужно побыть одному. Хорошо. Чэнлин. Тот свет и правда существует? Наставник. Нет. Дядя Цинь. Цзюсяо. Если вы на Небесах, встретились ли там с моими родителями? Надеюсь, после смерти душа не исчезает. Но также боюсь, что вы,
34:56
увидев путь, который я избрал, посчитаете, что я опозорил усадьбу Времен года. Поначалу, когда было совсем тяжко, я притворялся, что это не мне больно, что это все лишь кошмар Чжэнь Яня. А когда просыпался, я видел все тот же двор. Время остановилось в тот миг, когда вы приняли меня, застыло навсегда. Но потом понимал, что не Чжэнь Янь видел кошмар, это я грезил о Чжэнь Яне. Небеса несправедливы и по заслугам не воздают. И потому я предпочел стать злом и выгрызть справедливость у судьбы. По жилам моим не кровь текла все эти годы, чистая ненависть. Лишь мысли о мести помогли мне выбраться из бездны и стать главой Призраков и владыкой Долины. Старый дурак такого не ожидал. Спустя 20 лет я исполнил предсмертные проклятья Чжэнь Яня одно за одним. Убил их всех. Всех вас убью! Всех. Но их смерти не погасили огонь моей ненависти.
37:22
Смерти тех, кто предал, бросил, прогнал или запятнал свои руки кровью моих родителей. Они демоны в человечьем обличье! Нет им прощенья на этом свете! От меня все отвернулись. Теперь и я отвернусь от них. Когда ушел из Долины, я поклялся себе, что сожгу этот лицемерный мир дотла и низвергну демонов обратно в бездну. Любой грех, будь то убийство или нечеловеческая жестокость, я готов принять на себя. Если я должен сгинуть в огне, так тому и быть. Но... Но... раз судьба уже сбросила меня в бездну, зачем указала путь обратно? Вэнь Кэсин не имеет права называть вас наставником. Если повезет переродиться, я сделаю все, чтобы отплатить за вашу милость. А если нет, даже в самой глубокой бездне, я все равно буду благодарен за мгновения счастья. А Сян. Очнулся, балбес. А Сян, где Сяолянь? Не волнуйся. Водички попей. Что за бестолочь! Говорила же следить и не высовываться. Хорошо, что я вовремя привела людей из усадьбы Сломанного меча, а то так бы и погиб. Ты спасла ее? Куда они ушли?
40:26
Сяолянь упала без чувств от испуга, и глава Му забрал ее в Пятиозерье. Какое облегчение. Все идет своим чередом. Лучше ему ничего не знать. А Сян, ты такая умная. Умная? Ничего подобного. Кто недавно сказал, что я трусиха? Нет, А Сян. Прости меня. Я распереживался. Был глупым и нетерпеливым. Можешь меня ударить. Только не злись. Ты... Болван! Сиди смирно. Не буду я тебя бить. Не женское это дело. А Сян. Неужели нам не суждено быть вместе? С самой нашей первой встречи тебя то и дело ранят. Это не из-за тебя. Просто из меня плохой вояка. Поэтому меня часто бьют. Но ты не волнуйся. Когда придем ко мне в школу, я буду тренироваться, чтобы защищать тебя и не давать никому в обиду. Да кто меня, кроме тебя, обидеть сможет? Я? Обидеть? Что ты! К тому же мой дядя вежлив с девушками. К ученицам других школ у нас относятся как к драгоценным гостьям. Если он узнает, что я тебя обидел, переломает мне ноги, как пить дать.
42:14
Да и брат Вэнь... Подожди, А Сян, когда это я тебя обижал? Запутала меня. Что, если нам и правда не суждено быть вместе? Что тогда? О чем ты, А Сян? Быть того не может. Я серьезно говорю. Что, если наши судьбы не идут рука об руку? Тогда я отдам тебе свою жизнь. А Сян. Но пока до этого не дошло, можешь покормить меня чем-нибудь? Есть хочется. Конечно, держи. Осторожнее, горячо! Сначала ты. Я посмотрю, как ты ешь. Это тебе. Булочка из рук моей А Сян такая вкусная. Лучшая спутница на свете. Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно
44:54
Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: