MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP22 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP22 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 806

Number of words: 3455

Number of symbols: 17130

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
22 серия Госпожа, поглядите, какой зонтик. Господин, давайте здесь перекусим. Тут вкусно кормят. Добрый господин, щедрая госпожа, подайте старику на корку хлеба. Бедный я, бедный... Благодарю, добрый юноша! Желаю вам долгих лет совместной жизни и здоровенького малыша. Ага, бегу, волосы назад! Ладно, лови! Супруги должны смотреть в одном направлении. А Сян, не ты ли сама говорила, что творящие добро - непроходимые глупцы? Кто же тебя переубедил? Уж явно не ты! Идемте, господин. Мне очень жаль, брат Чжоу, А Сян на словах резка, но сердцем добра. Прошу, не насмехайтесь над ней. Брат Цао, вы с сестрицей А Сян... Рано радуетесь. Поглядите, как у нашего доброго-сердцем-Вэня лицо вытянулось. Господин Цао, вам предстоит выдержать нелегкий бой, сочувствую. Вкусно как. Зачем продолжаешь якшаться с этим болваном? Ну вы же якшаетесь с теми двумя болванами. Господин Цао, вы, я погляжу, еще не восстановили силы после ранения. Прошу, зовите меня Вэйнином.
03:43
Меня и правда ранили Персиковый цвет и Зеленая ива, и яд еще не до конца вышел. Но, к счастью, А Сян меня выходила. Так что сейчас все хорошо. Надо лишь добраться до дома и излечиться полностью. Гу Сян, мы не первый год знакомы, как же я проглядел твой талант ухаживать за тяжело раненными? Друг мой. Ладно. Дай сюда руку. Живей. Господин Вэнь искусен во врачевании. Он может помочь. Персиковый цвет и Зеленая ива обычно на грани добра и зла. Как ты умудрилась схлестнуться с ними в бою? Эти два ископаемых вломились в школу Солнечного пика и похитили Гао Сяолянь в день проведения Совета героев. В тот день вообще много всего произошло, вы просто не знаете. И неизвестно, что в итоге сейчас с Сяолянь. От нее никаких вестей. Дядя Чжао и дядя Шэнь не нашли ее? Спокойно. Пока они не заполучат пластину, никто ее не тронет. Чэнлин, Гао Сяолянь твоя без пяти минут жена. Ты ведь ее не бросишь? Сестрица А Сян. И чего покраснел? Дэн Куань теперь не у дел. Соперников у тебя нет. Дэн Куань? Ученик Гао Чуна? Да, я же говорила.
05:13
Сначала женихом Сяолянь был Дэн Куань. А потом прискакал наш олененок и увел девицу из-под носа. А Сян! Что значит "не у дел"? Он после Совета героев как сквозь землю провалился. Может, уже мертв. Сразу вывести яд из тела не выйдет. А Сюй, навестим-ка лавку травника. Не стоит, господин. - А ну сел! - Просто назначьте лечение. А Сян! Ничего, со временем ты поймешь, как найти со всеми общий язык. А Сюй, мы же над одним и тем же голову ломаем, да? Именно Дэн Куань обвинил Гао Чуна в сговоре с Долиной призраков на Совете героев. Сперва я решил, он обычный ученик их школы. А тут выясняется, что он заключил помолвку с дочерью главы. Выходит, Дэн Куань унаследовал бы все добро Гао Чуна и стал бы главой мира боевых искусств. Никак не соображу, кто мог бы стоять за ним. И что такого ему могли предложить, чтобы переманить на свою сторону? А вдруг мы ошибаемся? Возможно, он тогда не солгал. Вдруг он предпочел верности семье истину? Быть не может. Чэнлин, отдав пластину, тоже стал для Гао Чуна бесполезен. Тогда зачем он решил отдать дочь
06:45
за сироту? Раз Гао Чун объявил об их помолвке на Совете героев, он не отказался бы от своих слов. Не поверишь, как легко можно забрать слово. Гао Чун накормил всех обещаниями. А представь, Чэнлин бы погиб? Тогда Сяолянь не пришлось бы за него выходить. Добрые люди, вы господа знатные и наверняка щедрые. Не подадите нищему на плошку риса? Умираю с голода. Этому попрошайке глаза бы протереть. Нашел кому на жалость давить. Кто бы говорил. Ты же сам постоянно давишь. Глава Шэнь. Как же тесен мир. Берегитесь! А Сян, возьми еще кусочек. А Сян, ты будешь жить в школе Меча легкого ветра? Мы с наставником и дядей Вэнем пойдем в усадьбу Времен года. Можно спросить, откуда ты? Вот же мелочь настырная! Спрашивалка еще не доросла! Здесь я задаю вопросы, а ты отвечаешь. Вот смотри. Пока меня не было, куда ты ходил и что делал? Живо говори. В двух словах и не расскажешь. В смысле? В делах и заботах был аки пчела? А Сян. Пока господин не вернется, мы предоставлены друг другу. Так что начинай, я слушаю. - Никуда я не ходил. - Уже иду! Стоять. Мы ничего не заказывали.
08:50
Что несешь? Закуски за счет заведения. Да ты что? Вы мне не верите? Сами откройте и поглядите. Кто это? Уводи мелкого! Я тебя здесь не брошу! Умрет он - меня господин прикончит. Никто отсюда живым не выйдет! Берегись, А Сян! Четверка - влево, семерка - вправо. Назад до двойки и четверки. Ногами - на шесть и восемь. Балда, ты уже не новичок! Используй Плывущие облака! И уклоняйся от них! - Берегись! - Осторожно! Дурак, что ли? Зачем к ним пошагал? Я ни при чем. Меня так наставник учил! Нам помощь не нужна. Влезли, словно слон в посудную лавку. Глава Шэнь, это Жало скорпиона, оно смазано ядом. Если доверяете мне, примите противоядие. Если нет, я не обижусь. Благодарю. Вы двое помогли моему старшему брату и спасли племянника. Я и так был у вас в долгу. Теперь еще и противоядие. Когда-нибудь обязательно сочтемся. Вот это новость. Вы еще вспоминаете старшего брата? Вэнь Кэсин. Он был и навсегда останется моим братом. Господин Вэнь, господин Чжоу, где сейчас находится Чэнлин? Здесь неподалеку.
12:26
Скорпионы не ведают пощады и жалости. Ему тоже может грозить опасность. Потом поговорим. Сначала найдем Чэнлина. Убивают! Спасайтесь! Постоялый двор Пэнлай Убивают! Дедушка, спасайтесь. Прошу, не убивайте! Помилуйте старика! Господин, помоги! А Сян. Он был обычным попрошайкой. Зачем было убивать? А что такого? Сюда! Уходим. За ними! - Наставник! - Господин! Забирай. Господин! Кэсин, оставь хоть одного! А я уже все. Чэнлин. Дуреха, убивал людей я, а почему-то кровь на тебе. Она не моя. Чэнлин. Дядя Шэнь, вы почему здесь? Долгая история. Вэйнин, а ты почему с ними? Наставник Шэнь, это тоже долгая история. Держи. Не надо со мной сюсюкаться. А Сян, ты чего огрызаешься? Уходи! Не мозоль глаза! Проваливай! Вот скажи, мне что, не надо было убивать старика? Не убей я его, он убил бы меня! Но он же не собирался убить. А вдруг да?
15:09
Господин Цао, я не ты. У меня нет учителей, наставников или соучеников как у тебя. Я выросла в месте, где живут по принципу "убей, или убьют тебя". Если существует хоть малейшая угроза, лучше ошибусь и убью невиновного, чем наоборот. Иначе я не дожила бы до сегодняшнего дня. А Сян, я тебя не осуждаю. Мне не в чем тебя винить. Просто я боюсь, как бы ты не пожалела о содеянном, узнай ты, что он был простым попрошайкой. Что за чушь! Я не такая лицемерка, как ты. Мне не о чем сожалеть. Убила не того? Ну и пес с ним. А Сян, ты бы корила себя. Не обманывай меня. Ты слишком добрая. Ты бы точно переживала, правда? С чего ты взял, что я добрая? А Сян, если я тебя не знаю, то кто? Ты никогда не рассказывала о своем детстве. Лишь сейчас упомянула о том месте, где выросла. А Сян, почему с тобой обращались так жестоко? Ничего ты не знаешь! А Сян. Чэнлин, с момента твоего прибытия в Пятиозерье
16:34
я плохо с тобой обращался. Ты не злишься на меня? Нет. Если и злишься, так тому и быть. Время для объяснений упущено. Но ты должен знать, я на тебя не злюсь. Когда ты был еще ребенком, мы, пятеро братьев, тогда крепко дружили. Я видел, как ты рос со своими братьями. Сейчас, глядя на тебя, я вспоминаю и о них. Хотел бы я, чтобы их можно было воскресить. И я бы хотел. Я бы возблагодарил Небеса, позволь они умереть мне вместо братьев. Но судьба распорядилась иначе, выжил я. Чэнлин, присядь. Ты знаешь, что очень похож на своего отца? И лицом, и характером весь в него. Твой отец был чист сердцем и почтителен к родителям. Он был самым добрым и самым честным среди братьев. Правда? Отец поумнее меня был, да? Все же он был героем. А меня люди называют слабаком и не возлагают на меня никаких надежд. Яблоко от яблони далеко упало. Наставник. Чэнлин, с каких пор он твой наставник?
18:14
Господин Чжоу, я не устану благодарить вас за помощь. Вы воистину благодетель Пятиозерья. Не знаю, как вас отблагодарить. Что вы, не стоит. Лучше честно ответьте на пару вопросов. Зачем вы так говорите? Если у вас есть вопросы, я на все отвечу. Чэнлин, сначала ты. Хорошо. Дядя Шэнь, давайте договоримся. Вы не обязаны отвечать на все вопросы, только не лгите мне. Похоже, между вами и отцом возникло недопонимание. Дэн Куань сказал, что дядя Гао объединился с Долиной призраков, чтобы убить отца. Что все это значит? Дитя, я Небесами клянусь, твой дядя Гао скорее убил бы себя, чем навредил твоему отцу. Как бы мы ни ссорились, дядя Гао очень любил твоего отца. Ты же помнишь, он хотел, чтобы ты женился на Сяолянь, продолжил бы дело двух семей, возродив школу Озерной глади и став великим героем. Потом, со временем, ты бы возглавил Пятиозерье. Но мне это не нужно. Глава Шэнь, вы знакомы с Дэн Куанем? Я помню его еще ребенком. На Совете героев Дэн Куань сказал правду?
19:34
Конечно нет. Чужая душа - потемки. Как вы можете быть уверены? Двадцать лет назад старший брат предложил или уничтожить Кристальную пластину, или рассказать обо всем людям и понести заслуженное наказание. Мы все были с этим несогласны. К тому же, если бы брат Гао хотел украсть пластину у третьего и четвертого братьев, ему не пришлось бы столько ждать. Даже я без колебаний отдал бы ему свою Кристальную пластину. А второй брат и так всегда был бесхребетным. Глава Шэнь, еще один вопрос. "Пять озер - одна семья. Говорят, в пещере клад. Кто рискнет его забрать?" Все решили, что Гао Чун пустил этот слух, желая сохранить свое положение главы. Брат Гао этого не делал. Пусть он не выражал эти мысли вслух, но братство он ценил превыше всего. Важнее братьев для него было лишь процветание Пятиозерья. Вы узнали, почему Дэн Куань предал наставника? Все эти дни я пытался найти этому объяснение. Куаньэр, скорее, сам умер бы тысячи раз,
20:56
чем причинил вред старшему брату. Не знаю, чем его обольстили, как заставили оклеветать наставника. Чэнлин, поговори с главой Шэнем. А я пока найду Вэнь Кэсина. Господин Чжоу, у меня тоже есть вопрос. Не знаю, ответите ли вы. Я заметил, что господин Вэнь похож на одного моего друга. Настоящая фамилия господина Вэня - Чжэнь? Глава Шэнь, думаю, я могу не отвечать. Вы правы. Но мой... Вы ранены, вам нужно отдохнуть. Не пугай меня. О чем задумался? Я все понял. Что именно? Почему Дэн Куань вел себя так странно. Помнишь мерзкого уродца, называвшего марионеток своими милыми детишками? Способ управления марионетками может быть связан с легендарным Зельем вызова души. Точно. Мы видели марионеток в похоронном доме недалеко от логова Скорпионов и в павильоне Драконьей бездны. В похоронном доме марионетками управлял Призрак злословия. Но как со всем этим связаны Скорпионы? А Сюй, когда ты был в Тяньчуан,
23:11
ты встречался с главой Скорпионов? Это очень таинственная личность, он всегда оставался в тени. Похоже, Шэнь Шэнь не солгал. Выходит, глава Чжао мог притвориться слабым и избавиться от соперников. Вполне вероятно. Но есть один вопрос, на который я пока не могу ответить. И вот еще что. Что? Похоже, не один вопрос, а два. Во-первых, если Чжао Цзин - глава Скорпионов, значит, человек, смазавший ядом клинок Гао Чуна и убивший Жун Сюаня и его супругу, тоже Чжао Цзин? А второй вопрос? Кто такой Призрак злословия? Это же человек, который управлял марионетками в похоронном доме Чжао. Призрак злословия. Знаю только, что он один из Десятки великих Призраков. Точно, и он подчиняется Призраку висельника. Висельник обучился боевым техникам и отдал Призраку злословия Силки души. Уничтожение школы Озерной глади - его рук дело. Понятно. А ты хорошо осведомлен, друг мой. Господин Вэнь, если нужно, я принесу еще воды. Я сама о господине позабочусь.
25:11
Ты-то куда лезешь? Я просто... Не подлизывайся! Иди отсюда! А Сян!.. Пошел вон! А Сян. Господин, вода готова! Я буду неподалеку. Чуть не проговорился. Стало бы ясно, что я знаю Призрака злословия. К счастью, А Сюй ничего не заподозрил. Если он узнает, кто я... Призракам и людям не по пути. У меня есть хорошие новости и плохие. Я не в настроении гадать. Хорошая новость. Шпионы близ павильона Драконьей бездны случайно заметили Чэнлина. С ним был глава Тяньчуан и тот, из Долины призраков. Самое странное, что их сопровождал бессмертный мастер с горы Чанминшань. А плохие новости? Лун Цюэ и Лун Сяо мертвы. Я-то думал, что-то важное. Лун Цюэ был жив лишь потому, что мог мне пригодиться. Но теперь все, кто должен был, сыграли свою роль, так что все это не важно. Лун Сяо тоже мертв. Отличные новости. Не пришлось самому пачкать руки. Но раз он мертв, ключ от оружейной... Ты поверил тому, что я наговорил Лун Сяо? На самом деле последние 20 лет ключ от оружейной хранится в очень опасном, но в весьма надежном месте.
26:55
В Долине призраков? Поэтому я всегда искал повод ее уничтожить. Сын, ты знаешь, что такое цепной замысел? Уничтожение усадьбы Озерной глади, кража в усадьбе Трех снегов, убийство Ао Лайцзы - все это я устроил для того, чтобы люди подумали, что Долина призраков украла Кристальную пластину. Но в любом плане есть исключения. Тот, кто распространил поддельные части пластины, нарушил ваш план. К счастью, все сложилось удачно. Гао Чуна обвинили во всех смертных грехах, и он умер, навлекши на себя позор. Отец, почему вы так сильно ненавидите Гао Чуна? Почему ты спрашиваешь? Просто любопытно. В самом деле из любопытства? Любопытство. Почему же тебе не любопытно, отчего среди названых братьев кто-то мнил себя выше остальных и творил произвол, а кто-то был сродни грязи у него под ногами? Почему тебе не интересно, что старший брат ставит себя выше других и смеет приказывать, а младший, поступившись своими интересами, вынужден прислуживать?
28:43
Неужели ты думаешь, что я убил Гао Чуна из личной выгоды? Так вот, только в моих руках Пятиозерье поднимется к новым вершинам и обретет почет и славу. Отец, простите. Я был неправ. Не злитесь на меня. Только злить и умеешь! Говоришь, нашли Чжан Чэнлина? И что дальше? Спутники Чэнлина - отличные воины и все время странствуют. Наши люди не осмелились приблизиться. Исходя из посланий моего человека, наши шпионы теперь повсюду. Они лишь ждут подходящего случая. Все трое - непревзойденные воины. Разве ты не отправляешь своих Скорпионов на верную смерть? Одно ваше слово, и я тут же отправлюсь в путь. Не забывай, что однажды они уже вырвались из твоих рук. В тот раз я был слишком осторожен. Ладно, я сам разберусь. Сынок, когда же ты начнешь думать наперед? Тебе бы повзрослеть. Чжоу... Чжоу Сюй! Ночь уже! Ты чего здесь стоишь? Напугал до смерти. Что, совесть нечиста?
31:01
Чего испугалась? Ночь на дворе. Почему не спишь? "Ради кого я стою, покрытый росой и обдуваемый ветрами до полуночи?" Хватит цитатами сыпать. Не понимаю я, что вы находите в вине. Горькое и вяжет. Сама не пьешь, так хоть напиток не переводи. Господин пьет, когда грустит. Думала, как-то поможет, но ничегошеньки не поменялось. Ты наверняка не знаешь. Вино называют лекарством ото всех бед. Если один кувшин не утолит печаль, уж два точно справятся. А где два не справятся, там третий подсобит. Жаль, что мы в глуши и остался лишь один кувшин. В чем дело? Чего нос повесила? Молодой господин Цао снова тебя обидел? Пусть попробует, и я его оскоплю! Смотрю я на тебя - с виду вроде девушка, а ругаешься как сапожник. Кэсин говорил, что воспитывал тебя он. Теперь все сходится. Ты чего посреди ночи не спишь, болезный? Что? Старые кости ноют? Да. Господин говорил, тебе недолго осталось. И что ты сам это с собой сотворил.
32:45
Правда? Да чтоб тебя! Почему не хочешь жить? Если умрешь, господин очень расстроится. Я никогда не видела, чтобы он так горевал, как в тот день. У него наконец-то появился друг. Не смей умирать! Вздумаешь умереть и оставить его горевать в одиночестве - я тебя с того света приволоку и придушу. Не будь ты девушкой, я б тебя целыми днями лупил. Твой стиль речи мне кое-кого напомнил. Кого? Был один любитель подслушать. Девчонка, что за вздор ты здесь несешь? Господин, держите. Ну за что? Я же уже взрослая, не надо меня за уши таскать. Взрослая, говоришь? Хоть замуж выйди и нарожай детей, буду таскать за уши когда вздумается. Вино. Кувшин пуст. Зачем тогда даешь? Кажется, здесь где-то был погреб. Пойди принеси вина. И живей. Бегом! Господин Вэнь. Вот же паршивец, растрепал-таки? Вовсе нет. Он спросил о вашей фамилии. А я сказал, что не могу сказать. Дядя Шэнь сам догадался.
34:53
Болван! Кэсин, спокойно. Господин Вэнь, вы Яньэр? Яньэр, как твои родители? Человеку перерезали сухожилия на руках и ногах, лишили покровительства наставника. Подвергли гнету со стороны всего мира боевых искусств и заставили прятаться от мести злодеев. Будучи меж двух огней, он все равно оставался верен братству и хранил тайну ради тех, кто называл себя его братьями. Как думаешь, хорошо он поживает? Прости. Слишком поздно. Им уже не услышать ваших извинений. Кэсин. Что с тобой? Яньэр! Не произносите это имя! Вы не вправе! Вэнь Кэсин. Зачем ты ему помогаешь? Я помогаю тебе. Слишком поздно. Они мертвы, и Чжэнь Янь тоже. А Сюй. Яньэр, как погибли твои родители? Слишком поздно. Слишком поздно! Кэсин. Сядь. Кэсин. Прости. Наставник, как он? Не волнуйся. Сердцебиение четкое.
38:02
Просто он почему-то лишился чувств. Господин Чжоу, говорите, Яньэр болен? Глава Шэнь, моего соученика зовут Вэнь Кэсин. Он выбрал это имя. Прошу, уважайте его выбор. И не называйте иначе. Когда он стал вашим соучеником? Кто ваш наставник? Глава усадьбы Времен года. Он из семьи Цинь, а звали его Хуайчжан. Брат Цинь спас Яньэра?.. Кэсина. Отрадно! Хорошо. Небеса справедливы. Если бы старший брат знал, что брат Цинь вырастил Кэсина, он был бы счастлив. Вы говорите, что были дружны с нашим наставником. Но почему он никогда о вас не упоминал? Это ожидаемо. После битвы у Зеленого пика брат Цинь разорвал все связи с нами. Поэтому все эти годы мы не знали, что сын Жуюя находился в усадьбе Времен года. Как странно. Наставник дорожил своими друзьями. Как мог он вот так вдруг порвать с вами? Виной тому какое-то недоразумение? Это трудно назвать недоразумением. Ваш наставник возненавидел нас не без причины. Но это долгая история.
39:39
Коли так, я не смею винить своего наставника. Глава Шэнь, можете не рассказывать. Он винил нас за то, что мы не выдержали искушения и стали предателями! Он прав. Он прав. Я жалкий трус. Я плохо поступил с братом. Нет мне оправдания. Я, Шэнь Шэнь, ненадежный, безвольный и ничтожный трус. Так это вы? Вы отравили дядю Жуна? Что ты сказал? Мой ученик спросил, были ли вы тем, кто нанес яд на меч Гао Чуна, чтобы убить Жун Сюаня. Я виноват, что закрыл глаза на смерть брата Жуна, страдания Жуюя и что молчал об этом 20 лет. Признаю! Но вот так подло убить своего брата? Я никогда бы так не поступил! Кроме того, из-за той трагедии старший брат винил себя всю жизнь. Знай я, кто это сделал, жизнь отдал бы за его смерть. Вы не знаете? Кто сейчас глава Пятиозерья? Вы говорите о... Глава Чжао? Скажите прямо! Намекаете, что это был мой второй брат? Кто это сказал? Яньэр сказал? Есть доказательства?
41:13
Разбудите его, пусть расскажет. Не может быть. Если Кэсин очнется и захочет с вами поговорить, я, само собой, мешать не стану. Нет, разбудим его и выясним сейчас. Глава Шэнь, при всем уважении, но, когда умер Жун Сюань, вы не сделали ничего. Люди жестоки. И иного я от вас не жду. Будь ваши пять братьев милосерднее, и мой младший брат не страдал бы так! У Зеленого пика мы все были тяжело ранены и многое упустили из вида. Не нужно оправдываться. Если ночью ваша совесть дает вам спать спокойно... Каждому воздастся за грехи его. И вам воздастся, потому что... Хотя все уже в прошлом. Быльем поросло. Не хочу, чтобы он продолжал терзаться ненавистью. Глава Шэнь, прошу, уходите. Можете и дальше не замечать очевидного или податься на сторону зла. Я надеюсь, что Кэсин не станет вам мстить и мы больше никогда не увидимся. Чэнлин, проводи гостя. Хорошо. Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны
43:41
Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем
44:56
Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: