5 Italian expressions created by Dante Alighieri that are still used today (ita audio + subs)

5 Italian expressions created by Dante Alighieri that are still used today (ita audio + subs)

SUBTITLE'S INFO:

Language: French

Type: Human

Number of phrases: 63

Number of words: 782

Number of symbols: 4319

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:00
Bonjour à tous et bienvenue sur ma chaîne. Aujourd'hui, c'est DanteDì, c'est la journée consacrée à Dante Alighieri et sa comédie. Et cette année marque également le 700e anniversaire de sa mort. Pour fêter cette journée, je veux vous parler de quelques mots et expressions qui ont été créés par Dante lors de l'écriture de son œuvre et qui nous sont parvenus. Ce ne sont pas de simples citations de la Comédie, mais de vraies expressions qui sont utilisées dans la vie quotidienne, dans l'informalité, dans la conversation. Ils font partie intégrante de la langue contemporaine et sont utilisés par presque tout le monde. Ces mots et expressions ont perduré dans le temps et dans la langue, démontrant à quel point ses mots sont toujours restés d'actualité. Les mots et expressions que j'ai choisi de vous présenter aujourd'hui sont au nombre de cinq:
01:02
«et ici commencent les notes douloureuses», «un chaos infernal», «restez cool», «sans infamie et sans louange», «ne me tangez pas». La première façon de dire est "les notes douloureuses", qui se trouvent dans une phrase plus large. Nous trouvons la phrase originale dans le cinquième canto de l'enfer au verset 25: "Maintenant, les notes douloureuses commencent à se faire sentir par moi", ce qui signifie "maintenant les cris de douleur commencent à être entendus par moi". Aujourd'hui, on dit souvent "et ici commencent les notes douloureuses", la phrase est légèrement différente de l'original et sert à introduire un discours désagréable. Il prépare l'auditeur à entendre des choses négatives. Ensuite, nous avons le mot «bolgia», que nous trouvons dans le 24e canto de l'enfer. Le bolge - appelé par Dante "Malebolge" - sont les fosses circulaires et concentriques du huitième cercle de l'enfer,
02:10
où les fraudeurs sont punis. Aujourd'hui, ce mot est utilisé pour désigner un endroit où il y a beaucoup de confusion et d'où l'on souhaite partir. Par exemple: je n'aime pas marcher dans l'agitation et j'essaie donc d'éviter certaines parties de la ville le week-end, par exemple. Si je me retrouve dans cette situation, au milieu de la confusion, de la foule du samedi après-midi sur la Via del Corso, je peux dire "assez, sortons de ce chaos infernal!". Ensuite, on a l'expression «stay cool», que l'on retrouve dans le 32e canto of hell, où Dante parle d'une étendue d'eau gelée au fond de l'enfer alimentée par la rivière Cocytus, dans laquelle sont plongés les traîtres. «Là où les pécheurs sont cool», ce qui paraphrase signifie «là où les pécheurs souffrent / souffrent du froid».
03:13
Aujourd'hui, cette expression est utilisée pour dire qu'une situation se terminera mal ou autrement pas bien, ce sera une situation ennuyeuse. Aujourd'hui, cependant, il est utilisé pour des situations beaucoup plus légères que celles de la Comédie. Par exemple: vous êtes arrivé à la poste, vous prenez le numéro et vous vous rendez compte que vous avez plus de 50 personnes devant vous. Je peux donc vous dire "restez cool", c'est-à-dire "je suis désolé pour vous que vous passiez toute la journée là-bas". Ensuite, nous avons "sans infamie et sans louanges". On retrouve cette expression dans le troisième canto de l'enfer. La version originale est "sanza 'nfamia e sanza lodo", qui pour Dante représente une offense absolue, car il l'utilise pour décrire qui ne prend pas position, qui n'a pas d'opinion. Aujourd'hui, le sens a légèrement changé et est utilisé pour dire que quelque chose ou quelqu'un n'est pas remarquable.
04:17
Une nourriture qui n'est ni bonne ni mauvaise est sans infamie et sans louange; un film qui n'est ni bon ni mauvais; un examen qui ne s'est pas bien passé, mais pas mal non plus. Un adjectif synonyme pourrait être «insignifiant». Voyons maintenant l'expression "je ne tange pas". C'est Béatrice qui prononce cette expression dans le second canto de l'enfer: "Ta misère ne m'affecte pas, ni la flamme de ce feu ne m'assaille", ce qui signifie que ton malheur ne m'affecte pas, tout comme les flammes du ' enfer. Aujourd'hui, cette phrase est dite - parfois même ironiquement - pour dire que quelque chose ne nous intéresse pas. Le problème ne m'affecte pas, c'est-à-dire qu'il ne m'affecte pas, qu'il ne m'intéresse pas. C'est tout pour aujourd'hui. J'espère que vous avez apprécié la vidéo! J'ai essayé de choisir des expressions et des mots un peu différents de ceux dont nous parlons toujours
05:33
et que je trouve assez faciles à comprendre et potentiellement à réutiliser dans la conversation. Si vous souhaitez découvrir quelques curiosités sur la figure de Dante, je vous laisse le lien vers une autre vidéo que j'ai réalisée sur le sujet. Merci d'avoir choisi de regarder cette vidéo jusqu'au bout et nous vous verrons dans la prochaine. A bientôt au revoir!

DOWNLOAD SUBTITLES: