ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP25——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP25——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 595

Number of words: 2702

Number of symbols: 13762

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
【Неукротимый】 【Серия 25】 Посмотри на себя – руки-ноги тонкие, совсем слабенький. Как ты в будущем станешь сражаться мечом? Нужно усердно тренироваться! Тем более, ваш учитель – сам глава Цзян, от него у всех поджилки трясутся. Ясно вам? Цзян Чэн, ты пришел как раз вов... 【Тренировочное поле】 Я приехал с целью вручить пригласительное письмо. Прошу клан Цзян пожаловать на охоту на горе Байфэн. 【 Поздравляем со вступлением в должность, просим прибыть на охоту.】 Из-за такого пустяка, как приглашение, сам молодой господин Цзинь соизволил нанести нам визит. Кажется, наш клан Юньмэн Цзян и впрямь высоко ценят. Это желание моей матушки. Она надеется, что госпожа Цзян сможет вместе с вами посетить охоту на горе Байфэн. Раз это любезное приглашение госпожи Цзинь, Яньли с почтением повинуется. Замечательно! То есть, матушка будет очень рада увидеться с вами. 【Лотосовая Пристань】 Молодой господин Цзинь, простите, что не провожаем вас дальше. Молодой господин Цзинь,
04:26
не расслышали? Прошу. Что смотрите? Я так хорош собой, да? Что, у вас еще ко мне дело? Верно, господин Вэй, отец настоятельно велел кое о чем у вас осведомиться. Во время Низвержения Солнца вы с господином Ланем отправились на поиски Железа Тьмы и привели пленного Сюэ Яна в Нечистые Земли. Ныне три осколка уничтожены, остался лишь один. Молодой господин Вэй, вы знаете, где он? Интересно, почему глава клана Цзинь прислал вас расспросить об этом меня? Просто дайте ответ! К чему столько вопросов? Молодой господин Цзинь – такая влиятельная персона? Вы!.. Молодой господин Вэй, долг моего отца – содействовать кланам в деле о Железе Тьмы. Не хотите сотрудничать – дело ваше. К тому же во время Низвержения Солнца сила Печати Тьмы ударила по многим нашим союзникам. Я надеюсь, что на Пиру Всех Цветов после охоты господин Вэй предъявит Печать Тьмы, чтобы все пострадавшие заклинатели получили разъяснения. Все господа наверняка знают правила. Я лишь подчеркну еще раз, что этот ряд мишеней – первое испытание перед походом на гору. Кто хочет принять участие в охоте, должен с установленного расстояния попасть в мишень и тем самым получить право взойти на гору. На мишенях семь кругов, они соответствуют семи путям на гору.
07:35
Чем ближе к центру мишени попадет стрела, тем более благоприятный путь вам выпадет. Однако в этом году для вас мы приготовили кое-что особенное, чтобы развлечь наших гостей. Вперед! Быстрее! Шевелись! Вперед! Если перед мишенью кто-то стоит, попасть в цель еще сложнее. Это станет испытанием вашего мастерства. И что же тут сложного? Поднимайтесь! Вставайте! Если кому не нравится, пусть выйдет и примет вызов. Хочется посмотреть, кто стреляет лучше моего двоюродного брата? Ну? Кто желает? Лань Чжань, помоги-ка мне. Чем? Одолжи налобную ленту. Отлично! Отлично! Великолепно! 【Госпожа Цзинь из клана Ланьлин Цзинь】 Здорово! Здорово! 【Госпожа Цзинь из клана Ланьлин Цзинь】 Здорово! Здорово! Отлично! Отлично! Молодой господин Вэй, вот это выстрел! Состязание в стрельбе устроено лишь для того, чтобы вы размялись и повеселились. Конечно же, вы все соответствуете требованиям. Давайте так: обойдемся в этот раз без церемоний. Прошу всех принять участие в охоте. Это же только стрельба на церемонии открытия. К чему устраивать показуху? Разве не ты сам завязал себе глаза? Какой талант! Вот и ходи так всю охоту. На горе Байфэн увидим, кто на что способен
13:46
и кто победит. Ладно. Идем! Глава клана! Глава клана! Давай, говори, в чем дело? Только что... вся нечисть будто попала под чью-то власть и сама полезла в наши сети. Как такое может быть? Я же просил тебя вести себя смирно! <i>У мира – свои законы.</i> <i>Надеюсь, чрезмерное себялюбие господина Вэя</i> <i>не навредит тем, кто всегда рядом и заботится о нем.</i> Лань Чжань, говорят, ты в последнее время восстанавливал правила в Облачных Глубинах. Трудился в поте лица! Я достиг некоторых успехов в изучении мелодий и могу показать тебе, чтобы проверить их действие. Эх, Лань Ванцзи, Лань Ванцзи, кто я для тебя? Ты можешь не вмешиваться в мои дела? А кто я для тебя? Когда-то я считал, что ты для меня родная душа на всю жизнь. Так и есть, до сих пор. Я так и знал, что госпожа Цзинь устроит сестрице прогулку наедине с этим павлином. Здесь небезопасно. Эту слизь оставил на своем пути Змей-Измеритель. Кто? Нечисть из южных земель. Как только встретит человека, вытягивается вверх во всю длину и меряется с ним ростом. Если змей выше, проглотит тебя целиком. Выглядит страшновато, но на деле ничего особенного. У этого Змея-Измерителя на теле чешуя. Может, это особый вид, с которым так просто не справиться.
20:09
Однако на этой всеобщей охоте добыча не слишком сильна и не может навредить нам, последователям клана Цзинь. Лучше всего, если на охоте никто не пострадает. Никто не пострадает? Какой же смысл в безопасной охоте? Если приедете в наши личные охотничьи угодья, увидите множество редких тварей. В следующем месяце я свободен, могу взять вас с собой. Благодарю господина Цзиня за доброту, однако не стоит утруждаться. Почему? Вам не нравится наблюдать за охотой? Тогда почему приехали в этот раз? Я только... Я... Вам не нравится наблюдать за охотой – или быть рядом со мной? Нет... нет. Я... И ладно. Простите. Вам не за что извиняться. Думайте как угодно. Все равно это не я вас сюда пригласил. Не хотите – пусть так. Бессовестный нахал! Ну и ладно, пусть сестрица увидит его истинное лицо и впредь не захочет иметь с ним ничего общего. Простите. Стойте! Вэй Усянь, ну почему опять ты? Это я хочу спросить, почему опять ты? С ума сошел – без повода лезть в драку? Как это – без повода? Все из-за тебя! Смутился, вот и злишься. Зачем хватать сестрицу, что за дела? Значит, хватать нельзя, а позволить ей одной бродить по горе – можно?
22:23
Ханьгуан-цзюнь! Что случилось? Цзысюань, этот Вэй опять тебя допекает? Я с ним разберусь. Стой! Чего тебе? Подраться хочешь? Ты, по фамилии Вэй, что тебе нужно? Только и делаешь, что нарываешься на ссору с Цзысюанем. А ты кто такой? Надо же, ты даже не знаешь, кто я? А с какой стати я должен это знать? Ты!.. Тетя! Матушка, почему ты пришла? Не думай, что ты пуп земли. Кто сказал, что я пришла ради тебя? А-Ли, почему у тебя такой вид? Спасибо за заботу, госпожа, все хорошо. Опять мой негодник тебя обидел? Нет. Цзысюань, смерти ищешь? Что ты обещал мне перед отъездом в Юньмэн? Я... Мне нет дела до того, что сын пообещал госпоже Цзинь. Но с сегодняшнего дня ему с моей сестрицей вдвоем по пути к небесам не идти. Вэй Усянь, моя тетя тебе не ровесница. Как ты с ней говоришь? Не слишком ли ты обнаглел? Я вовсе не госпоже Цзинь отвечал. Твой двоюродный братец только и говорит гадости моей сестрице. Если мы, клан Юньмэн Цзян, это стерпим, что мы за благородная семья? И в чем тут наглость? Скажи лучше, в чем ее нет! Сегодня – день всеобщей охоты заклинателей,
24:12
а все почести только тебе! Захватил треть добычи. Ну как, доволен собой? Треть добычи? Ханьгуан-цзюнь, вы же еще не знаете. Мы загоняли нечисть в охотничьих угодьях. Так долго искали и вдруг обнаружили, что в горах нет никакой добычи. Верно. Ляньфан-цзунь, который был на трибунах для зрителей, сказал, что вскоре после начала охоты с горы Байфэн донеслись трели флейты, и почти все твари одна за другой ушли к лагерю клана Юньмэн Цзян и сами полезли в их ловушки. Вэй Усянь, ты совсем не считаешься с другими, только о себе и думаешь! Разве это не наглость? Но ведь вы, клан Цзинь, сами сказали, что на охоте каждый полагается на свой талант. А теперь не хотите это признавать? Ты идешь по извращенной кривой дорожке, а не пользуешься своим талантом. Всего-то подудеть разок на флейте – что это за талант такой? Я же не использую всякие подлые уловки, так почему бы и нет? Попробуй сам подудеть разок на флейте, а мы посмотрим, какие твари придут на твой зов. Ты нарушил правила охоты! Это ничуть не лучше подлых уловок! Прекрасно. Оказывается, я не знаю, что такое настоящий талант. Тогда будьте так любезны, покажите свой и вырвите у меня победу,
25:38
позвольте у вас поучиться! Ты!.. Конечно, ты сам не считаешь, что хоть в чем-то не прав. Это ведь не первый и даже не второй раз, когда господин Вэй нарушает правила. На прошлом Пиру Всех Цветов, да и в этот раз, на всеобщей охоте, ты не взял с собой меч. Такое большое событие, а ты махнул рукой на все приличия. За кого же ты держишь нас, всех здесь присутствующих? Лань Чжань, забыл тебя поблагодарить за то, что защитил меня от меча. Спасибо! Воспитание в клане Юньмэн Цзян так себе. Взрастили даже последователя Порочного Пути Тьмы. Цзысюнь! Воспитание? Порочный Путь? Вэй Ин! Вы же все так хотите знать, почему я не ношу меч? Отчего бы не объяснить. Потому что я, Вэй Усянь, даже без меча, только с помощью этого, как вы его называете, «Порочного Пути», обойду вас всех, так что вам останется только пыль за моей спиной глотать. Вэй Усянь, ты просто сын слуги. Что за дерзость! Вэй Ин, сосредоточься! Вэй Ин! Сосредоточься! А-Сянь! А-Сянь! Встань за мной. Сестрица...
27:46
А-Ли, не сердись. Это их дела, сами и разберутся. Молодой господин Цзинь, вы только что сказали, что это а-Сянь в одиночку захватил треть добычи с горы Байфэн, что он не соблюдает правила и слишком наглый. Я... Я тоже никогда о подобном не слышала. Кажется, это действительно доставило господам неудобства. От его имени приношу вам извинения. Сестрица! Юная госпожа Цзян поистине великодушна и ведает приличия, она видит самую суть. То, что учинил ваш братец, и впрямь ни в какие ворота не лезет. Он действительно доставил всем немало неудобств. Но из уважения к юной госпоже Цзян и главе клана Цзян обойдемся без извинений. В конце концов, кланы Юньмэн Цзян и Ланьлин Цзинь всегда были близки как братья. Однако, хотя мне не доводилось участвовать в охоте, кое-что я понимаю. Испокон веков и поныне в правилах охоты не было запрета одному человеку ловить слишком много добычи. Вы утверждаете, что а-Сянь не соблюдает правила. Какое же именно правило он нарушил? Юная госпожа Цзян, боюсь, вы ошибаетесь. Существуют ведь и неписаные правила,
29:24
все их знают и хорошо понимают, что к чему. Кроме того, соблюдать правила – дело достойное. Верно! Сколько добычи в охотничьих угодьях? Хоть пять сотен наберется? А сколько охотников участвует? Больше пяти тысяч! Это изначально жестокая борьба! А он в одиночку увел так много добычи! Ну-ка, скажите, что делать другим? Если другие не смогли поймать добычу, тут нет его вины. В охоте важна только сила. Да, а-Сянь действует не так, как другие, но он сам усовершенствовал свое мастерство. И если треть добычи уплыла из ваших рук, это не значит, что он идет Порочным Путем Тьмы. Кроме того, охота – это охота, при чем здесь воспитание в нашем клане? А-Сянь – ученик клана Юньмэн Цзян, он с детства рос вместе со мной и моим братом. Мы с ним как родные. Вы походя назвали его сыном слуги, такого я вам не спущу! Так что, надеюсь, молодой господин Цзинь Цзысюнь принесет Вэй Усяню из клана Юньмэн Цзян свои извинения. А-Ли, это все пустяки. Не нужно сердиться. Госпожа Цзинь, а-Сянь – мой младший брат. Когда чужие люди его оскорбляют, для меня это не пустяк! Цзысюнь, ты слышал? Тетя! – Брат. – Ванцзи? Почему и ты здесь? Господа, что здесь произошло?
31:16
Что произошло? Все улыбаешься? Как ты можешь улыбаться? Посмотри, что за охоту ты устроил! Ничтожество! Матушка, что все-таки случилось? Что случилось? А сам ты не видишь? Не ты ли способен отлично читать по лицам? В охотничьих угодьях горы Байфэн исчезла треть добычи! Что теперь прикажешь ловить нам? А нас тут пять тысяч охотников! Ляньфан-цзунь уже начал расширять охотничьи угодья. Прошу, наберитесь терпения. Вся эта охота – просто цирк! С меня хватит! Я ухожу. Цзысюнь, я уже все устроил. Придется подождать совсем немного... Молодой господин Цзинь! Молодой господин Цзинь, не нужно так! На этой охоте никакой справедливости не осталось. Чего мне еще ждать? Вынужден вас покинуть! Молодой господин Цзинь! Молодой господин Цзинь! Госпожа Цзинь, в этот раз я доставила вам хлопот. А-Ли, ну разве для меня это хлопоты! Мой негодник тебя рассердил. Если тебе грустно, я побью его вместо тебя. Не нужно. Госпожа Цзинь, позвольте откланяться. Не уходи, вернемся на трибуны для зрителей. Цзысюань тебя проводит. – Цзысюань! – Не утруждайтесь. Я... Я попрошу Вэй Усяня меня проводить. А-Ли,
33:08
вы с Вэй Усянем – юноша и девушка, а всегда вместе. Нехорошо это. А-Сянь – мой младший брат. А-Ли, твоя мать была моей близкой подругой. Не вини тетушку за то, что она много болтает, но вы с Вэй Усянем уже не маленькие дети. Если будете постоянно вместе, люди неизбежно станут о вас судачить. Кроме того, темная энергия этого юноши сильна, кто знает, на что он способен? Послушай мой совет, держись от него подальше. Госпожа Цзинь, а-Сянь – мой младший брат. Дети мы или нет, я никогда его не покину. А-Ли, ты все еще злишься на моего негодника? Если злишься, то я правда... я правда пойду поучу его манерам! Что вы, не нужно утруждаться. Госпожа Цзинь, не заставляйте его. Нет-нет, я не заставляю, не заставляю. Госпожа Цзинь, не будем беспокоить господина Цзиня. Позвольте откланяться. Простите, что должны вас покинуть. А-Ли! Цзысюань! Вперед бегом! Юная госпожа Цзян! Подождите, госпожа Цзян! Все не так, как вы подумали! Все не так, юная госпожа Цзян! Все не так! Это не матушка мне велела! Она не заставляла! Правда, совсем не заставляла! Это я... Это я сам хотел пригласить вас.
35:10
Я... Цзысюань! Вот дурачок, зачем же убегать? Молодой господин! Молодой господин! Молодой господин! Молодой господин! А-Ли, пойдем. Вернешься со мной в Золотой Дворец. А позже, на Пиру Всех Цветов, я заставлю этого негодника хорошенько извиниться. Идем. Сестрица! Все хорошо, Сянь-Сянь. Ну ладно. Раз так, прошу госпожу Цзинь о ней позаботиться. Вэй Усянь! Цзян Чэн, ты такое зрелище пропустил. Что за зрелище? Нет, ничего. Я пойду. Вэй Усянь, куда собрался? После охоты – Пир Всех Цветов. Пойдем вместе. Я хочу прогуляться по Ланьлину. А ты иди. Лань Чжань, я пошел. Это просто... То, что случилось сегодня, – не твоя вина. Глава клана Лань, я увидел блеск мечей и поспешил сюда. Прошу, скажите, что здесь произошло? На Пиру Всех Цветов главе клана Цзян лучше расспросить об этом свою сестру. Верно. Посторонним не стоит болтать лишнего. Глава клана Цзян, позвольте нам удалиться. Глава Цзян, господин Вэй из вашего клана человек поистине необычный. В этот раз Лотосовая Пристань впереди всех! Почти всю нечисть призывом загнали в руки клана Юньмэн Цзян. Много заклинателей со стороны теперь ринутся к ним в клан. Точно.
38:15
А что поделать? У нас же в клане нет Вэй Усяня! Держать у себя Вэй Усяня не очень-то выгодно. Не хотел бы я, чтобы рядом был такой человек, от которого одни неприятности. А ты слышал, что сокровище Вэй Усяня, Печать Тьмы, сделана из Железа Тьмы! Правда? Из того утерянного осколка? В прошлый раз я подслушал, что говорил Ляньфан-цзунь. Хотя это только подозрение, но подумай сам! Если Железо Тьмы тут ни при чем, что за странное совпадение? Осколок Железа Тьмы пропал, и тут явился Вэй Усянь с Печатью Тьмы. Я думаю, этот осколок Вэй Усянь и забрал. Вполне может быть. Этот Вэй Усянь слишком наглый! В любом случае, теперь если в охоте будет участвовать клан Цзян, я туда больше ни ногой. Клан Цзян? Да что там! Не лучше ли сказать, что это все Вэй Усянь? Во время Низвержения Солнца все только на него и полагались. Разве слава клана Цзян гремела бы так без него? Ну, ладно, хватит. Идем. Идем, идем! Прочь с дороги, вонючая попрошайка! Ванцзи, я чувствую, тебя что-то все время тревожит. Что с тобой? Брат, я... Я хочу забрать одного человека в Облачные Глубины. Забрать одного человека в Облачные Глубины?
42:41
Забрать и спрятать. Спрятать? Боюсь, он этого не хочет. Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери? Льется горячая кровь на холодное лезвие меча. Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы
44:34
На краю света наша мелодия звучала в унисон. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: