MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP27 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP27 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 708

Number of words: 3182

Number of symbols: 15694

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
27 серия Чжоу Цзышу. Мастер Е. Долго же я вас ждал. Путь был долгим, вы наверняка устали. Тебе бы только насмехаться. Если вы с Шаманом такие друзья, почему не попросил помощи у него? Я жил в горах много лет и в итоге стал лягушкой на дне колодца. А еще похвалялся своими связями перед главой Тяньчуан. Простите, мастер. Я не знал, что вы с Шаманом знакомы. Нас с ним связывает давняя дружба. И позвольте заверить, я не просто так отказался от мысли съездить к ним за лечением. Мы с вами не поняли друг друга. Из-за меня вам пришлось проделать столь долгий и трудный путь. Примите мою благодарность. Обойдусь. Оставь себе свои спасибо. Подумаешь, зря сходил туда-сюда. Я все же крепко задолжал Вэнь Кэсину. Но позволь спросить, знаешь ли ты о том, кто он такой? Знаю. Он сын Чжэнь Жуюя, благородного человека, а также друг вашего ученика Жун Сюаня и моего наставника. Он мой потерянный и вновь обретенный младший соученик. И еще он моя родственная душа. Никчемный глупец. Пусть тебя воспитал Цинь Хуайчжан,
05:10
но ума тебе это не прибавило. Слушай меня: Вэнь Кэсин нынешний владыка Долины призраков. У всех школ теперь есть описания злодеев. Призракам больше негде скрываться. Думаешь, он столько времени скрывал свою личину и следовал за тобой из добрых побуждений? Не думал я, что чета Чжэней породит столь себялюбивое чудовище. Хотя, может статься, он и вовсе не их сын. Их! Выходит, ты давно узнал, что он владыка Долины призраков? Не так уж давно, но, к счастью, не слишком поздно. Посмел спутаться с нечестивым злодеем? Что ж. Мне бы и в голову не пришло, что меня, Е Байи, одурачат двое презренных юнцов. Мастер Е, я вас не обманывал. Я узнал, что Вэнь Кэсин - это Чжэнь Янь, уже после павильона Драконьей бездны. Кроме того, он стал моим соучеником до того, как попал в Долину призраков. Забери мы его в усадьбу Времен года еще тогда, ничего бы не стряслось. И умом, и сердцем я не могу остаться в стороне. Умом и сердцем? С самого появления Долины в мире боевых искусств кровь льется рекой.
06:44
Помнишь ли ты, сколько невинных людей погибло? Чжоу Цзышу, эта так называемая братская любовь застит тебе глаза. Найдется ли место справедливости? Ты узколобый и недальновидный. И попрал все заповеди своего наставника! Мастер! Вы провели с ним много дней. Неужели не разглядели истинного Вэнь Кэсина? Пусть он стал частью Долины, все же он остался человеком. И нельзя грехи всех Призраков возложить только на его плечи. Ты сам-то себя слышишь? Твой ненаглядный Кэсин умудрился стать владыкой Долины призраков. А ты веришь, что он остался человеком? Он их повелитель, а ты считаешь, злодейства его подданных с ним не связаны? Когда-то я дал клятву на своем клинке Лунбэе: если однажды Призраки покинут Долину и вырвутся в мир, я, Е Байи, уничтожу их всех. Коли так, я жду вашего решения. Хочешь сказать, что собираешься защищать его до конца? Защитить его - мой долг. Раз уж мы с ним так близки, а наши судьбы неразрывно связаны, я разделю с ним и его наказание. Уверен, что осилишь эту половину? Думаешь, рука на тебя не поднимется? Не заставляй меня обнажать клинок. Мастер, простите за грубость, но попасть в усадьбу Времен года я вам сегодня не дам. Вы пройдете только через мой хладный труп. Да будет так.
09:28
Чжоу Цзышу, ради твоего почившего наставника сегодня я тебя отпущу. Будь Хуайчжан жив, он бы отказался от тебя. Не позволил бы неразумному юнцу вроде тебя порочить доброе имя усадьбы Времен года. Если вы так думаете, значит, вы его совсем не знаете. Будь мой наставник по сей день жив, мы стояли бы сейчас с ним плечом к плечу. Упрямый осел! Ну давай! Вэнь Кэсин, я дал непреложный обет. Если хоть один Призрак Зеленого пика сбежит из Долины, я его уничтожу. Ты владыка Долины призраков, глава шайки мерзавцев, что сеют хаос по свету. Их преступлениям нет прощения. Я сожалею о твоих потерях и дозволяю принять смерть от своей же руки. Держи карман шире! Хочешь убить - убей сам. А я после смерти стану мстительным призраком и буду преследовать тебя до скончания дней твоих! Ладно. Помни, ты нам напросился. Так нельзя! Е Байи, Чжэнь Жуюй рисковал жизнью, защищая Жун Сюаня. В результате его семья пострадала, а мой соученик еще в детстве лишился обоих родителей и попал в Долину призраков. Спросите себя, положа руку на сердце: пусть всякий может его осудить, но вправе ли вы?
12:07
Мастер Небесной длани, Чжэнь Жуюй, в своей жизни сделал много добра. И спас множество людей. Почему же с его сыном обошлись так несправедливо? Поставьте себя на его место. Вы поступили бы иначе? Разве пытаться выжить - это грех? Отвечай добром на добро, злом на зло. Мы с моим учеником виноваты перед семьей Вэнь Кэсина. Но я дал клятву уничтожить Долину призраков. Сегодня я убью его. А потом, когда уничтожу Долину призраков и исполню свою клятву, я отплачу ему своей жизнью. Долина призраков должна сгинуть. Зло таится в сердцах людей. Можете уничтожить Долину призраков, но как искоренить алчность и злобу в их сердцах? Мастер Е, вы сказали, мой наставник ставил праведность выше верности семье. Вы ошибаетесь. Наставник видел все, как есть. Узнай он о бедах, что пережил его младший ученик, он не повел бы себя так уперто, как вы. Наставник направил бы своего ученика на путь добра, помог бы исправить ошибки. Должен сказать, вы недостойны быть другом моего наставника. Не вспоминайте прошлое. Если все же решили убить,
13:36
убейте нас обоих. "Разве добры Небо и Земля? Для них все равны: и трава, и звери". Вэнь Кэсин, оставайся в усадьбе Времен года и сиди тихо, тогда я пощажу тебя. Но если увижу за пределами усадьбы, убью без колебаний. А Сюй, ты в порядке? Мне так жаль, я должен был тебе все рассказать. Надеюсь, тебе и правда жаль. Вэнь Кэсин, ответь мне. Если бы я заранее не понял, что ты задумал, как бы ты поступил, повстречав Е Байи? Я хотел помешать ему прийти в усадьбу Времен года. А если бы не смог? Тогда позволил бы ему себя убить. Я не хотел, чтобы он разоблачил меня на глазах у Чэнлина. Нужно срочно найти зеркало. Подивишься на свой "венец творения Небес". Что стало с развязным и нахальным Кэсином? Он стал таким трусливым. Чжоу Цзышу, ты... Я так тяжело ранен. Не подашь мне руку? Ты ж вроде не умираешь? Сам справишься. Не могу. Ты вроде тоже не умираешь, а даже помочь встать не можешь. А Сюй, скажи. Ты спровадил меня, чтобы самому встретиться с Е Байи? А если бы ты не смог его остановить? Догадайся. Идем. Ужасно больно! У меня, кажется, перелом. Ты ведь нарочно, да?
16:59
Ладно. Я буду нежнее. А если тебя Чэнлин побитым увидит? Что ты скажешь? Скажу, меня ты избил. А Сюй! Насмотрелся? Нет еще. Дурной пример заразителен. Ты уже давно не общался с моим господином, но льстишь прямо как он. Братец Вэнь никогда не льстит. Он говорит искренне. Прекрати. Вэйнин, ты здесь? Братец, чем я могу помочь? У меня для тебя письмо. Не знаю, насколько оно срочное, но я сразу принес его. Пришло так быстро? Разве пик не закрыт? Это от брата Чжоу и брата Вэня. Вэйнин, а брат Чжоу и брат Вэнь это?.. Друзья. Они друзья братца Цао, но не слишком порядочные. Вечно устраивают подлости и говорят сальности. Мне не нравится, что Вэйнин с ними общается. Еще научат плохому. Вы уж простите его. А Сян, о чем ты говоришь? Вэйнин, мы можем поговорить? Иди. Ладно. Идем. Цао Вэйнину, в школу Меча легкого ветра О чем ты хотел со мной поговорить? Вэйнин, ты знаешь, кто Гу Сян на самом деле? Что ты имеешь в виду? Она утверждает, что была служанкой у одного господина. Ты с ним встречался? Да, конечно. Ее господин
19:22
и доверил мне А Сян. И кто он? Он... Брат, я все знаю, но рассказать тебе не могу. Я пообещал А Сян не раскрывать имя и личность ее господина. Но не волнуйся, они хорошие люди. Они? Вэйнин, я вижу, ты души не чаешь в госпоже Сян, и я безмерно рад тому, что ты наконец нашел свою любовь, но тебе нужно понимать: этот мир полон людей как хороших, так и плохих. Не хочу показаться грубым, но, понаблюдав эти дни за госпожой Сян, я заметил в ее словах и действиях влияние недоброй силы. Брат, следи за словами. Я бы закрыл глаза на отсутствие утонченности, обучайся она боевым искусствам у именитых мастеров А Сян не злая. Она от природы сама невинность. Вэйнин, будь сейчас спокойные времена, я бы не относился ко всему с подозрением. Но наша школа сейчас отрезана ото всего мира. Зря я все рассказал, теперь еще и ты переживать будешь. Я все понимаю. Брат, глава Гао доверил Кристальную пластину наставнику. - Вэйнин... - Брат. Пусть я умом и не отличаюсь, но ценность добродетелей понять могу.
20:53
Даже после тех ужасных обвинений глава Гао передал столь ценную вещь наставнику. И из-за нее нам пришлось оцепить школу. И если однажды нам придется погибнуть за нее, значит, такова цена. Но если ставить под сомнение порядочность девушки лишь из пустых опасений... Я такое не одобряю. Я не сомневаюсь в ней, просто хочу знать правду. Брат, жизнь А Сян была полна переломных моментов. И я не стану обижаться, если она не захочет со мной поделиться. Мы с ней столько всего пережили. Я готов поклясться жизнью, что она хорошая девушка. Я выбрал ее и пообещал, что не оставлю и не предам ее. Брат, надеюсь, ты будешь уважать мое решение. Наставник, лечебный отвар готов. Добавить в бадью? Еще чуть-чуть, и я сварюсь. Ты растратил много сил. Нужно хорошенько согреться. Наставник, как ваши раны? Откуда взялись эти грабители? Когда поправитесь, надо спалить их логово. Остынь. Твоя дядя Вэнь уже перебил их всех до единого. Ты же его знаешь. Чэнлин, разотри травы в порошок.
23:00
Хорошо. А Сюй, ты не умеешь лгать. Да кому под силу нас побить? К счастью, наш ученик глуп как пробка. Куда уж мне до непревзойденного враля Кэсина. Вот сам бы и оправдывался. А Сюй, я устал лгать Чэнлину. Не подходи. Стой, где стоишь, и слушай оттуда. Иначе сказать тебе все, что хочу, язык не повернется. Отчасти я виновен в смерти семьи Чэнлина. Ты приложил руку к резне в школе Озерной глади? Нет. Помнишь, весной у всех на устах была одна песенка: "Говорят, в пещере клад". Помню. Но вторую часть - "Туч не станет, ключ найдут. В гости Призраки уж ждут", - я придумал. Я знаю, стоило мне посеять зерно сомнения, как оно тут же пустило корни вглубь. Возжелавшие попасть в оружейную закружили над Пятиозерьем как стервятники. Но я так и не понял, куда делся пресловутый братский союз, когда пришло время расплачиваться
24:56
за созданную оружейную? Пытаясь сохранить тайну оружейной, мой отец погиб. А они не предприняли ничего. Где были братья, когда мою семью изгоняли из Долины целителей и преследовали повсюду? Кровь за кровь. Разве не вправе я отомстить? Кэсин. Все эти годы я жил лишь ради мести. Но даже если сейчас раскаюсь, я все равно не смогу отмотать время вспять. А Сюй, я так или иначе собирался тебе все рассказать. Просто если ты и сможешь меня простить, то как мне посмотреть в глаза Чэнлину? Я не убивал его родителей, но стал причиной их смерти. Я поступил с Чэнлином так же, как Пятиозерье поступило со мной. Тогда ответь мне. Ты знаешь, кто устроил резню в школе Озерной глади? Возможно, в Долине есть предатель. Или кто-то решил выдать себя за Призраков и оклеветать нас. В любом случае... Хватит. Как только Великий шаман исцелит мои раны, мы вместе отправимся на поиски истины и отомстим за семью Чжанов. И тогда ты все объяснишь Чэнлину. Если Чэнлин решит тебя за это возненавидеть,
26:44
ты с этим смиришься. Ты не хочешь с ним объясняться, но у тебя нет выбора, правда? Мне наплевать, какой нечистью ты командуешь. Важно лишь то, что ты мой младший соученик. Как закончишь - приготовишь нам с Чэнлином еды повкуснее. Главное в жизни - это есть трижды в день. К чему тревожиться о прошлом? Глупец сам себе создает трудности. Отец, я получил странные известия. Пурпурная демоница Гу Сян отправилась с Цао Вэйнином в школу Меча легкого ветра. Я отправил людей на разведку и узнал, что после Совета героев их школа закрыла вход на гору. Никто не входил и не выходил. А Мо Хуайян давно ушел в затвор. Его никто не видел. Отец. С самого утра пишу. Лишь этот свиток хорошо получился. Сын, это мой тебе подарок. Отец, дело важное. Я хочу отправиться на разведку в школу Меча легкого ветра. Зачем? Весть о созыве Совета героев разлетелась повсюду. Уверен, Мо Хуайян, будучи добрым другом Гао Чуна, откажется участвовать. Нам незачем искать лишние проблемы. Именно поэтому я сначала хочу все проверить. Этот Вэнь Кэсин постоянно странствует.
28:51
Зачем тогда послал свою служанку к ученику школы Меча легкого ветра? Странно это. Нет нужды в проверке. Я давно догадался, что скорее всего три части пластины Гао Чуна находятся у Мо Хуайяна. Но этот Вэнь Кэсин также понял это довольно быстро. Мо Хуайян был весьма дружен с Гао Чуном. Он точно прибыл в школу Солнечного пика, однако ушел незадолго до начала Совета, не сказав ни слова. Это первое. Фань Хуайкун был на Совете вместо него, однако бросил Гао Чуна на произвол судьбы. Это второе. Кроме того, в последнее время о Кристальной пластине ничего не слышно. Это третье. Что еще забавнее, этот дуралей закрыл доступ на гору сразу как вернулся. Выдал себя с головой. Отец, раз вы обо всем знали, почему мне не сказали? Завтра же утром я уничтожу школу Меча легкого ветра. Опять ты за свое. Непоседа. Мо Хуайян - великий мастер. И я не знаю, каких высот он достиг за десять лет затвора. Не действуя наверняка, мы можем насторожить его раньше времени. Я не стану драться с ним в одиночку.
30:18
Каким бы мастером он ни был, он ждет прямого удара, а удара в спину избежать нелегко. Я всегда могу привести с собой марионеток и превратить школу Меча легкого ветра в пепелище. Сын. Я, кажется, говорил тебе уничтожить всех марионеток. Для тебя мои слова ничего не значат? Скорпионы живут убийством, что запрещено в мире боевых искусств. А ты смущаешь людские умы своими грязными уловками и превращаешь живых людей в своих марионеток. Небеса покарают тебя за подобные поступки. Но именно мои уловки помогли избавиться от Гао Чуна! Отец, поверьте мне. Я себя еще проявлю. Почему ты никак не поймешь? Если люди прознают, что я хоть как-то был связан с мерзкими деяниями, я лишусь доброго имени и подвергнусь травле. Что уж говорить о положении главы Пятиозерья? Все, над чем я так упорно работал все эти годы, рухнет в одночасье. Вы... Вот вы и выдали себя. Разве отцы и дети не "одна душа - одна плоть"? Вы любите меня, когда я вам полезен. А если нет - отшвырнете прочь, да?
31:57
Раз ты так считаешь, мне добавить нечего. Но я предупреждаю тебя: если в будущем твои мерзкие поступки разрушат мой многолетний труд, я... Что? Убьете меня? Ты... Хорошо, раз вы спасли меня, можете забрать мою жизнь, если хотите. Я… Мерзавец! Что у тебя на груди? Открой глаза и посмотри. Я доверил тебе самое дорогое. Как у тебя только язык повернулся? Сын, ты меня разочаровал. Убирайся! Так получается, я тоже игрушка в ваших руках. Ну что? Что тебе сказал старший брат? Ничего такого, обсудили дела школы. Не переживай. Братья Вэнь и Чжоу добрались до усадьбы Времен года? Да. Что в письме? Ничего, просто написали, что дошли. Дай взглянуть. Нет, зачем тебе читать? Знаешь ведь, мой господин вечно чудит и говорит глупости. Прочитаешь и научишься плохому. А Сян, нельзя так говорить о брате Вэне. Некоторые люди узколобы
34:24
и судят поверхностно, оттого считают братьев Вэня и Чжоу легкомысленными. Лично я думаю, они оба справедливые и добрые. Их союз задушевных друзей прекрасен. Их просто не понимают. Ладно, я неправа. Братец Цао, ты ведь не раскрыл никому их имен? Конечно нет. Я же обещал. А еще мои наставники не абы кто. Они не поверят слухам и не станут думать о тебе плохо. Чэнлин, держи. Выпей чаю. Спасибо, дядя Вэнь. Наставник, горько. Кэсин, как ты коварен. А ты обманом накормил меня острым. Раз у вас в Куньчжоу заведено разыгрывать людей, почему мне нельзя пошутить в ответ? Хочешь еще? Господин, рад вас видеть. Пин Ань, У Си прибыл? Простите, господин, но Великому шаману нужно еще пару дней. Он пытается сделать чудодейственное снадобье. У него есть способ исцелить недуг? Это мне неведомо, господин Вэнь. Но оно должно помочь. Господин сказал, если все будет хорошо,
36:24
они как раз успеют к празднику. Этой холодной зимой его помощь как никогда кстати. Господин Е прислал еще одно письмо. Прочтите. Цзышу из усадьбы Времен года Избавь мир от злобных призраков Наставник, это оттиск Знака гор и рек. У дяди Гао и старейшины Е были такие. Е Байи поведет новый Совет героев против Долины призраков! Это же замечательно! Мы присоединимся? А Сюй, почему засиделся допоздна? Ты нынче плохо спишь. Пьянящая мечта высохла, и ее можно растереть в порошок. Пьянящая мечта хранилась здесь так долго, что растеряла почти все свои свойства. Давай помогу. С ума сошел? Ты ведь делаешь лекарство? От глупости оно не лечит. Ладно тебе, я все уберу. Ребячество. Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме? Еще раз примешь решение не посоветовавшись, получишь у меня на орехи. Нет, больше никогда. Я уже давно знал, что битвы между добром и злом не миновать, потому отослал А Сян и других прочь.
39:03
Кроме того, то, что праведники намерены уничтожить Долину призраков, меня не касается. Мир ничего не потеряет, если позволить злобным призракам и монстрам исчезнуть. Тогда что тебя беспокоит? А Сюй, как долго мы будем скрывать правду от Чэнлина? Ты уже начал врать, а я тебя покрывал. Что нам остается? Лишь врать дальше. Когда я поправлюсь, мы найдем напавшего на школу Озерной глади и вместе во всем признаемся Чэнлину. Так или иначе, мы в одной лодке, и деваться нам некуда. И все же как так вышло, что мой глава Вэнь, известный своей беспощадностью, вдруг стал таким чувствительным? Даже от ребенка не можешь хранить секрет. А меня обманывал - даже не чесался. Как оправдаешься? А Сюй, ты мастер растирать травы. Я вдохнул и сразу захотел спать. Пойду в постель. Ты тоже ложись. - Лови еще. - Не сиди допоздна! Стоит владыке Призраков вернуться обратно в мир боевых искусств, он снова станет человеком. Обычным, ничем не примечательным человеком. Он станет мечтать о ясных днях без темных тайн. И будет надеяться найти кого-то, с кем разделить жизнь. Когда дела твои завершены
41:48
И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее
43:03
Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: