MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP32 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

MULTISUB【山河令 Word Of Honor】EP32 | 张哲瀚龚俊仗剑江湖,执手天涯 | 张哲瀚/龚俊/周也/马闻远/孙浠伦/陈紫函/寇振海/黑子 | 古装武侠片 | 优酷 YOUKU

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 671

Number of words: 2727

Number of symbols: 13847

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:28
Меч не для мира создан Им не положить конца вражде Но могут всюду и везде Нас осколки прошлого задеть Есть ответ у небес на все Но это нас не спасет Глухи к вопросам небеса Что хочешь знать - узнаешь сам Кто я? Трус или же герой? Кто там предназначен мне судьбой? Небо молчит, и ладно, пусть Не калека, сам разберусь Небеса смотрят вниз Путь мой крут и тернист Путь борьбы и тревог Правда стоит того Мчится время стрелой Всем преградам назло Я найду что искал Вопреки небесам
01:49
32 серия Я вспоминаю чаши вина, что мы опрокидывали с друзьями. Жаль, тех друзей уже не вернуть. Луна, яшмовые ступени и резные перила все те же, а люди вот, опирающиеся на перила, другие. Все изменилось. И люди друг к другу охладели. Цзышу, не будем им уподобляться. Выпьем. Поддерживаю. Пинъань, налей-ка. Ты куда разогнался, болезный? Господин сказал, за тобой глаз да глаз нужен. Приказал следить, чтоб не пил. Ой, да что от одной чаши сделается? Нельзя. Ни чаши, ни капли. У Си, ты меня без ножа режешь. Сам знаешь, вино - моя последняя радость. Глава Чжоу, это вы меня без ножа режете. Ваши раны так застарелы и опасны, что, даже когда ваше тело восстановится, я не до конца уверен, что смогу вас исцелить. Так что ни капли в рот. Вино под запретом. Разгул тоже. Пока не восстановите силы. У Си, ты такой милый, когда пытаешься говорить серьезно. Необязательно верить в безоговорочный успех. Нам хватит и половины. А теперь давайте за это и выпьем. Если не послушаешься, я на тебя господину пожалуюсь. Ладно, не буду. Но когда Кэсин вернется, я тоже на тебя пожалуюсь. Глава Чжоу,
03:14
у вас уже давно пропали чувства вкуса и запаха. Если на вкус все одинаковое, выпейте чаю. Но... Выпьем. Ага. За вас. Я предпочитаю вино чаю, потому что наслаждаюсь самим процессом. Цзышу, выходит, сегодня нам все же не удастся испить вина. Помню, у нас был уговор: при встрече напиться вусмерть. Все эти годы я ждал тебя на юге. А ты так и не явился. Помню, кое-кто просил найти ему девушку с непревзойденными формами. Я приглядел тебе целую толпу, а ты здесь уже... Что ж, выпьем, друзья. Выпьем. Сегодня ты трезвым не уйдешь. А Сян. Господин Цзин. А Циньлай. Я вроде просил присмотреть за Чэнлином. Зачем ты вернулся? И где Чэнлин? Он в порядке, но не желает меня больше видеть. Что стряслось? Я правда не знаю. Глава Шэнь спросил Чэнлина, знает ли тот, что Вэнь Кэсин владыка Долины призраков. А он разозлился и залился слезами. И потом попросил отправляться восвояси. Чэнлин узнал, кто такой Вэнь Кэсин. Надо немедленно рассказать об этом Кэсину.
04:36
Глава Чжоу, я приготовил для вас снадобье из лечебных трав, собранных в южных землях. Спасибо, но нет. Мне надо срочно разрешить недопонимание между Чэнлином и Кэсином. Кэсин пообещал мне, что больше не станет верховодить в Долине. А вернулся он туда кое-что забрать. Как вернется, мы уйдем странствовать. Тогда просто возьмите, на всякий случай. Как сильно бы вас ни ранили в будущем, снадобье вернет вам половину сил. Подумайте, вдруг вашему другу понадобится? Каркал бы ты поменьше. Берите. Ваш заказ, господин. "Стоит путь проделать дальний, чтоб воочью наблюдать На зеленых пиках ланей белоснежные стада". Говорили, в Долине призраков жутко. А по мне, так у Зеленого пика тихо и мирно. Вы что здесь расселись? Пошевеливайтесь, а то все пропустите. Ну и что такого мы пропустим? Вы что, не слышали? Владыку Долины призраков поймали в западню. Окружили возле утеса Белоснежной лани. И скоро его убьют. А когда главарь сдохнет, то и пешки его исчезнут. Живей, если хотите успеть, а то наверняка уже толпа набежала. Я вас ждать не буду. Идемте! Брат Вэнь, хватит упрямиться. Ты окружен, сдавайся. Если не станешь сопротивляться,
07:05
даю слово, смерть твоя не будет мучительной. А если откажусь? Да как ты смеешь? Пусть ты и великий мастер, но всех нас тебе все равно не одолеть! И нам вовсе не обязательно биться с негодяем честно! Нападем все разом и убьем его! Да! Убьем! Я сказал, что убью любого, кто ко мне приблизится. Но вы правы, всех убить не успею. Так давайте поглядим, кто из вас жаждет умереть первым, а кто трясется за свою шкуру. Всем видно, достопочтенные господа? Это ключ от оружейной, который вы все так жаждете заполучить. Можно воспользоваться им вместо пластины, чтобы открыть оружейную. Хотите забрать? Он станет вашим только через мой труп. Отлично, убьем его! Не дайте себя обмануть! Сначала убьем его, а потом разделим содержимое оружейной. Вперед, Скорпион. Вся моя жизнь состояла из взлетов и падений, но кто мог знать, что именно в твои ловкие сети я попаду! Господин Вэнь, на войне все средства хороши. Вы с легкостью обманывали других, настал и ваш черед, нет? Сын, не трать на него время.
08:30
Ты слышал, брат Вэнь? Не я желаю тебе смерти, а сами Небеса. Зря я не убил вас, чтобы отомстить за отца! Чжэнь Жуюй был благородным мужем, в отличие от тебя, мерзкое отродье! Хорошо, твои родители не видят, как низко пал их сын. Как его брат, я должен убить тебя, чтобы очистить его имя. Должно очищать зерна от плевел. Чэнлин, я... Замолчите! Я никогда вас не прощу! Чэнлин. Довольно. Я... Не следовало мне убивать твою семью. Чжан Юйсэнь перед моим отцом ни в чем не провинился. Чэнлин, отомсти за свою семью. Я устал. И не стану сопротивляться. Пустите! Угомонись, Чэнлин. Глупец, не верь словам мерзавца. Сегодня ему и так не избежать расправы. Но тебя я к нему не пущу. Я даю слово. Чэнлин, ты можешь меня убить. Я правда не стану сопротивляться. Вы лжете! Я вам не верю! Вэнь Кэсин, все это время вы водили наставника за нос.
09:57
Я... Он меня не обманывал. Чэнлин, ты веришь мне, своему наставнику? Чжоу Цзышу, не сбивай мальчика с толку. Брат Цинь был благородным и самоотверженным. А ученик его, я погляжу, далек от благочестия. Чжоу Цзышу! Признаю, я всех вас обманул! Не быть добру и злу вместе. Я владыка Долины призраков и клянусь утопить этот мир в крови! Помолчи-ка. Чжоу Цзышу, ты выходец из именитой школы. Мы с твоим наставником были друзьями. Еще не поздно перейти на верную сторону. Вэнь Кэсин сегодня должен умереть! Этот подлец все просчитал, даже я был обманут! Не ведись на его уловки! Хватит болтать. Будете нападать по одному или всем скопом? Бесстыдники. Пара душегубов! Убить их! Убить обоих! Выродки! Вэнь Кэсин, помнится, я говорил, что, если нам доведется еще раз столкнуться, я тебя убью. Давай. Рискни, если сил хватит! Кто тот мужчина в белом? Это бессмертный мастер с горы Чанминшань, наставник Жун Сюаня.
12:47
Говорят, только он один смог полностью освоить технику Шести гармоний. Не ожидал, что эта техника окажется такой мощной. Мастер Е, сзади! Я помогу! Чэнлин! Чэнлин! Чэнлин, стой на месте, не подходи! Не лезь. Кэсин! Вэнь Кэсин! Почему все так обернулось? Наставник! Чэнлин! Наставник! Брат, нужно найти ключ. Он остался у Вэнь Кэсина. Пойдемте. Отыщем ключ. Господин, вы очнулись. Где мы? На постоялом дворе Пинъань. На постоялом дворе Пинъань? Я сплю? Похоже на то. Чем могу быть полезен? Господин, который привез вас сюда, наш почетный гость. Он сказал, все расходы за его счет. Долгое время мы находились под пятой Долины призраков. Наконец-то мы обрели свободу. Какая радость! Жаль, что злодей умер так легко. Да, ему повезло! Тело этого негодяя осталось целым. Несправедливо! Вы согласны? Конечно! Главе Чжао надо вывесить тело мерзавца в назидание его приспешникам.
17:21
Дело говоришь! Точно! Давайте выпьем! Выпьем! Простите. За последние полмесяца у нас прямо наплыв народа. Похоже, произошло что-то важное. Всю ночь шумели. Очень громко. Господин? Господин, вы в порядке? Господин? Мастер Е, попробуйте. Друзья мои! Сегодня мы смогли победить только благодаря мастеру Е. Если бы своими глазами не видел, никогда бы не поверил, что существует такое мастерство! Вы со мной согласны? Конечно! Разумеется! Я польщен. Но должен сказать, главная заслуга принадлежит сыну главы Чжао. Не вымани он Вэнь Кэсина, даже я со своими силами и знаниями не смог бы справиться с защитой Долины призраков. Мастер Е, вы слишком добры. Он всего лишь ребенок. Что ему прикажешь, то и сделает. Он недостоин вашей похвалы. Сын, чего же ты ждешь? Выпей за мастера Е. Мастер Е. Я не люблю шумные сборища. Не буду мешать вам веселиться. Позвольте откланяться. Мастер Е.
19:08
Доброго пути, мастер Е. Продолжим! "Лейся вин хмельной поток, трезвым не уйдет никто". Сынок, иди сюда. Присядь. Ты же всегда хотел сидеть рядом со мной. Я обещал тебе. Господа, позвольте выпить за сына главы Чжао. Это он придумал, как выманить владыку Долины призраков. Верно! Давайте выпьем! За главу Чжао и его сына! Каков отец, таков и сын. Настоящие герои, верно? Кабы не нынешний Совет героев, я бы никогда не узнал, что Императорский скорпион... Ну что же, я воспользуюсь возможностью и представлю вам выдающегося молодого человека, сидящего рядом со мной, как подобает. Это мой горячо любимый сын. Чжао Сеэр. Выпьем за господина Чжао. Выпьем за господина Чжао. Выпьем! Выпьем! Благодарю, отец. Выпьем! Чэнлин! Чэнлин! Чэнлин! Дядюшка. Замолчи! Пурпурная демоница! Куда ты забрала Цао Вэйнина? Дядюшка, стойте. Негодник!
21:30
Ты хоть знаешь, кто она такая? Она моя невеста. Дядюшка, я никогда не пойду против вас. Но и А Сян готов защищать до последнего вздоха. Ясно. Ладно. Видно, я ничему не смог тебя научить. Дядюшка, прошу, ответьте, мой господин Вэнь Кэсин правда умер? Лю Цяньцяо? Вэнь Кэсин здесь? Лазутчик! Лазутчик из Долины призраков! Лазутчик из Долины призраков! Видели наемника? Кажется, туда побежал. Скорее. Младший наставник, вы видели наемника? А как он выглядел? С гибким мечом, использует цингун. Чжоу Сюй. Туда побежал. Скорее. - Дядюшка. - Чжоу Сюй. Дядюшка. Бежим, глупый! Здесь лазутчик! Быстрее, сюда! А Сян, бежим! А Сян? Тушите огонь! Скорее! Ну же! Чахоточный, где мой господин? Не увиливай. Ты что, не смог его спасти? Не смог? Нет. Чжоу Сюй. Чжоу Сюй, где мой господин? Ты же сам просил меня остаться здесь! Сказал, что спасешь его! Где он сейчас? Отвечай, где мой господин?
25:07
Мой господин сильный! Он не мог умереть! Отвечай, где он! Брат Чжоу, что произошло? Прибыв в деревню Белоснежной лани, мы услышали, что владыку Долины убили. Это правда? Ты же как раз пошел его искать? Ответь мне, где он? Я не смог его спасти, поэтому устроил пожар, чтобы он... Не верю. Ты солгал мне! Я пойду его искать! А Сян! Брат Чжоу. Бэйюань и У Си не с вами пришли? А Сян не хотела ждать, так что мы ушли раньше. Они еще в пути. Понял. Вэйнин, вам с А Сян лучше уехать куда-нибудь подальше. Если не сможете осесть поблизости, возвращайтесь с Бэйюанем на юг. И возьмите с собой 18 моих учеников. Бэйюань сможет о вас позаботиться. Брат Чжоу, а вы? Брат Чжоу! Но если ты умрешь, я останусь один на белом свете, и куда мне тогда идти? Почему не спросишь, кем тебя считаю я? Ты моя родственная душа. Кэсин, на самом деле
28:27
я всегда знал о твоих желаниях. Но не мог себя выдать. Надеялся постепенно изменить твое мнение. Кто же знал, что тем, кто изменится, буду я? Понимаю. Знаю, ты хотел повергнуть в хаос и прогнивший мир людей, и мир Призраков. Ты хотел, чтобы жадность поглотила это мерзкое, охочее до славы стадо негодяев. Хотел предать огню этот мир и отомстить за родителей. Раньше мне казалось, что ты слишком жесток и ослеплен ненавистью. Пока я сам не оказался на твоем месте. Ловушка захлопнулась, но где же охотник? Ты так долго плел интриги. Неужели хочешь пропустить развязку? Трудность в том, что, если извлечь гвозди, прилив внутренней силы тут же разрушит твои меридианы. Эликсир сможет временно защитить твои меридианы и поможет справиться с течением силы. В этом мире нет ничего важнее, чем моя родственная душа. Теперь его нет. Не лучше ли и мне покинуть этот мир? Завтра начинается месяц Кролика. Впереди Совет героев.
30:56
И для начала я хотел бы почтить память своих погибших братьев. Надеюсь, они ниспошлют Пятиозерью с Небес благословение в выборе верховного главы, что поведет нас в бой, дабы искоренить зло, поселившееся в Долине призраков. Помянем. В память о братьях. Помянем. Вторую рюмку я хочу поднять за вас. Вдохновить вас на битву. В деревне Белоснежной лани собрались великие мастера. От этой битвы зависит, сможет ли Пятиозерье свести старые счеты и добиться большего. Призраки долгие годы удерживают неприступные, но важные для нас земли. Нас ждет тяжелая битва. И все, чего я хочу - чтобы все вы вернулись целыми и невредимыми. Три дня и три ночи мы будем праздновать победу. До дна! До дна! Время уже позднее. Выпьем еще по рюмке и пойдем отдыхать. Нужно хорошо выспаться и набраться сил. Глава, вы слишком уж осторожны. Господа, мы все знаем, что владыка Долины мертв.
32:20
А его приспешники почти у нас в руках. Долина призраков уже почти в прошлом. Бояться нечего. Остатки Призраков лишь пытаются отсрочить свою гибель. Не волнуйтесь. Ну же, давайте выпьем. Как бы то ни было, нельзя ослаблять бдительность. Брат, третья рюмка в твою честь. За исполнение твоих желаний. И чтобы ты завершил начатое старшим братом. Дядя Чжао, вы достигнете желаемого. И пусть мой отец, дядя Гао и дядя Лу также благословят мою месть. Друзья, давайте выпьем за главу Чжао! Отец, я желаю вам успешно возглавить мир боевых искусств. Сын, нас ждут великие дела. Мы хотим восстановить справедливость и искоренить зло. Для меня главное отнюдь не занять место главы. Ерунда. За несколько сотен лет ни храм Шаолинь, ни школы Пяти Пиков и Пика Уданьшань вкупе с нищенской общиной не смогли одолеть Долину призраков. Но благодаря гениальному плану главы Чжао и его сына
33:45
мы смогли прихлопнуть владыку Долины одним ударом. Лишь герой с такими заслугами достоин быть верховным главой. Верно! Точно! Друзья, под предводительством главы Чжао мы сможем стереть с лица земли всех Призраков до единого. Выпьем же за главу Чжао. За главу Чжао! Да здравствует верховный глава! За главу Чжао. Спасибо всем вам. Выпьем. Выпьем. Чанцин, мы были вместе день за днем, коротая время в горах. Ничего не ведая о делах мирских и потому не ощущая бега времени. Лишь спустившись с горы и увидев этих сорванцов, я осознал, какими древними мы стали. Чанцин, себялюбивый ты мерзавец. Ты основал Долину призраков и создал Воду забвения. Хотел дать всем злодеям возможность начать сначала. А как же твоя собственная жизнь? Не будь этой дрянной Долины, ты не стал бы постигать технику Шести гармоний. Ты хотел стать самым могущественным,
36:05
чтобы вечно держать там чудовищ взаперти. Возомнил себя святым? Как же глупо. Зачем смертному беспокоиться о небесных замыслах? Отблагодарили они тебя за твои труды? Я обещал тебе навести порядок и уничтожить Долину призраков. Я не рассказал тебе даже на смертном одре, что наш сын погиб у Зеленого пика. И еще один юноша умер из-за Жун Сюаня. Так сложилось, что сын того юноши стал владыкой Долины призраков. Насмешка судьбы. Чанцин, если бы выжил не я, а ты, как бы ты поступил? Глава Дуань, прошу. Глава Дуань, что-то не так? Глава Чжао. Я слеп, как крот. Не думал, что вам удастся заключить союз и с праведниками, и со злодеями. Вы не только глава Пятиозерья, но и глава Скорпионов. Я должен был догадаться раньше. Глава Дуань, это моя ошибка. Но сейчас не время
38:39
искать виновных. Если хотите знать, я не лгал вам, своему союзнику. Союзнику? Я не смею называть нас, Тяньчуан, вашими союзниками. Сколько бы лиц у вас ни было, это меня не касается. Но ваш Скорпион творил зло и вовсю разбойничал. Они покупали людей и делали из тех марионеток. Этого им не простят. Если мы поддержим кого-то вроде вас в качестве главы и победителя Долины призраков, как только все откроется, я буду первым, кого казнит Его Высочество. Глава Дуань. Я пришел, чтобы сказать, что с этого момента мы враги, а не союзники. В следующий раз пощады от меня не ждите. Я ухожу. Глава Дуань, постойте. Это все недоразумение. Не я глава Скорпионов, а Императорский скорпион. Он что-то вроде союзника. Союзника? Разве он не ваш сын? Да, так и есть.
40:02
Но я не знал, что за моей спиной он вершил зло. Глава Дуань, прошу, расскажите, что из себя представляют марионетки? Ну что? Чужая душа потемки. Чжао Цзин сказал, что собирается опять созвать Совет героев и уничтожить Долину призраков. Натравить одно зло на другое, якобы повинуясь воле Небес. После яростной битвы он своими руками убьет вас и захватит власть над Скорпионами. Когда дела твои завершены И ты на все четыре стороны Словно вольный ветер мог бы мчаться У судьбы вдруг план окажется иным Когда осенний дождь стучит в окно И быть другим так одиноко и холодно
42:09
Судьба подарит встречу невероятную, как сон И в придачу чувства силой в тысячу солнц Жаль, что не вернуть тех лет, что мы порознь провели Но, клянусь, ни дня мне не стерпеть от тебя вдали Впереди вся жизнь, а смерть подождет, не до нее Кровь врагов прольем и чай себе нальем Жизнь гораздо занимательней вдвоем

DOWNLOAD SUBTITLES: