[Eng Sub] THE PLAYER รัก เป็น เล่น ตาย | EP.1 [1/4]

[Eng Sub] THE PLAYER รัก เป็น เล่น ตาย | EP.1 [1/4]

SUBTITLE'S INFO:

Language: Turkish

Type: Human

Number of phrases: 216

Number of words: 1217

Number of symbols: 7559

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:00
Bu dizideki karakterler, hareketler, yerler ve olaylar kurgusaldır ve sadece eğlence amacıyla tasarlanmıştır. Dizideki herhangi bir davranışı teşvik etmek veya özendirmek amaçlanmamıştır. İzleyici takdirine tavsiye edilir. Çeviri: Nora & Mugen Pitch. Pitch! Pitch! Pitch, beni dinle. Senin için o kadının icabına bakacağım. Lütfen, Pitch. Beni bırakma. Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun. Bitirdin mi? Bitti değil mi? Gidiyorum. Burada ne arıyorsun? Seni davet etmemiştim. Ne planlıyorsun? Yeniden bir şeyler mi çalacaksın? Senin gibi biriyle oynayacak zamanım yok. Oynamayacak mısın? Bunca zamandır benimle oynuyor, beni tehdit ediyorsun. Bir anda korkmaya mı başladın? Neden korkayım? Senin gibi birinin beni korkutacak neyi olabilir ki? Sen sadece yalancı bir hırsızsın. Aptal olmandan bahsetmiyorum bile. Çok akıllı olduğunu sanıyorsun, değil mi, Giwi? Neden? Ne biliyorsun ki?
01:59
Hayatımı mahvettiğin için mutlu musun şimdi, Eve? Hayatın tadını çıkarmama hiç müsaade etmeyeceksin, değil mi? İyi bir hayat sürebilirsin ama arkadaşını bu şekilde sırtından vurarak değil. Yaptıklarına ne zamandır göz yumduğumu sen de biliyorsun. Başın sıkıştığında ben hep yanındaydım. Sana hep bir şans daha verdim. Bana yaptıklarına bir bak! Sevdiklerime yaptıklarına bak! Beni hiç arkadaşın gibi görmedin, Mim. Değil mi? Asla anlamayacaksın beni! Şanslı doğmuşsun sen bir kere! Kendinden aşağıda birini gördüğünde onu bir hayır işi fırsatı olarak görüyorsun. Ben senin hayır işi projenim. Samimi görünmeye çalışma. Sen de herkes gibi sahtesin! Bütün ailen öyle. Mim. Mim, iyi misin? İyi miyim? Bana bunu nasıl yapabildin, Tim? Sana güvenmiştim. Sana her şeyimi vermiştim. Aynı tarafta olduğumuzu düşünmüştüm. Farklısın sanmıştım. Mim, lütfen sakin ol. Açıklayabilirim, lütfen. Açıklayacak ne var? Bana yaklaşmaya başladığın andan beri her şey açıktı.
03:29
Herkese senin ne kadar iğrenç bir adam olduğunu göstereceğimden emin olabilirsin, Tim. Herkes bana yaptıklarını öğrenecek. Ben düşersem hepinizi yanımda götürdüğümden emin olacağım. Partideyim. Ama birazdan döneceğim. Joss Way-ar Jane Ramida Namtan Tipnaree Tay Tawan Foei Patara Kapook Phatchara Chimon Wachirawit Mek Jirakit Yönetmen Tichakorn Phukhaotong Merhaba, Müfettiş. Kan dışında bulabildiğimiz başka bir şey yok. Başka bir şey olmadığından nasıl emin olabiliyorsunuz? Her yere bakmadınız bile. Kaybolmasının üstünden 24 saat bile geçmedi, Müfettiş. 24 saat beklemek zorunda mıyız? Birisi kayıp ve yerde kan var. Bu bekleyemez. Yardıma ihtiyacı varsa onu kurtarmak için tam zamanında orada olmalıyız. Ufacık detaylar bile faydalı olabilir. İşinizi düzgün yapın.
05:50
İnsanlar biz polislere güveniyor. Anlaşıldı efendim. Hey. Konukların büyük çoğunluğu gitti. Nasıl yani? Onları sorgulama için göz altına almanı söylemiştim sana. Denedim ama kimse beni dinlemedi. Neden korkuyorsun ki? Polissin sen. Dostum, bak! Konukların hepsi generaller ve politikacılar. Onları zorla tutamam. Üstelik böyle bir olay olmuşken kimse ön sayfada yer almak istemez. Bu tür şeylerin seni korkutacağını biliyorsan neden polis oldun peki? Kaçmalarına göz yumarsan bu zengin herifler canları ne isterse onu yapmaya devam edecek. İşini nasıl yapacağını bile bilmiyor musun? Sorgulaman için bir adamı göz altına aldım. Kimmiş? Tim. Theera Hotel'in sahibi. Bana Miriam'ı tanıdığını söyledi. Sen burada kal, ben onunla konuşacağım. Yardıma ihtiyacın yok mu? Kayda alman için yardım edeceğim. Gerek yok. Onu biraz tanıyorum. Üstesinden gelirim. Polisle iş birliği yaptığın için teşekkürler, Tim.
07:33
Lafı bile olmaz. Yardıma hazırım. 1. ŞÜPHELİ THEERAPAT THEERACHAICHAN (TIM) Soruşturma nasıl gidiyor? Suç mahallinde kan bulduk. Ama bu kesin bir şey söylemek için yeterli değil. Sizce biri Mim'i öldürmeye mi çalıştı, Müfettiş? Öyle sanıyorum. Hiçbir olasılığı gözden kaçırmak istemiyorum. Öyleyse, umarım Mim iyidir. Onun için oldukça endişeli görünüyorsun, Tim. Tabii ki öyleyim. Mim benim arkadaşım. Sadece arkadaş mı? Evet, öyle. Mim ve benim daha fazlası olduğumuzu mu düşünüyordunuz? Normal arkadaşlardan biraz daha yakın görünebiliriz ama ben böyleyim. Arkadaş canlısıyım. Bu gece Miriam ile konuştun mu? Konuştum. Her zamanki gibiydi, partinin tadını çıkarıyordu. Miriam ile aranızda nasıl bir ilişki olduğunu anlatabilir misin? Anlatacak daha ne var ki? Polislere her şeyi anlattım zaten. Onun hakkında her şeyi bilmem gerek. Partiden biri kayboluyor ama herkes bir şey görmediğini söylüyor. Konuklardan şüphelenmem gayet doğal. Özellikle de böyle bir durumda. Ona zarar vermek için kimin bir sebebi olduğunu bulmam gerek.
08:50
Şu an elimde hiç ipucu yok. Ama senin yardımınla, işimi daha iyi yapabilirim. Miriam'ı kısa zamanda bulabiliriz hatta. Yoksa bulunmasını istemiyor musun? (6 ay önce) Hala içecek bir şeyler söyleyebilir miyim? Kusura bakmayın hanımefendi. Bar kapandı. Sadece bir bardak içeceğim. Devamlı müşterinizim biliyorsun. Size gerçekten hizmet edemem. Kapanış vaktini geçtik. Max, kapatmak için acelemiz yok. Bir bardak kokteyl ver. Benden olsun. Elbette, Bay Tim. Teşekkürler. Memnuniyetle. İçerken eşlik edecek birini arıyordum ben de. Buranın sahibi misiniz? Öyleyim. İyi bir ortam ve müşterilerle içecek güzel bir mekan bulmak bu dönemde çok zor. Bu yüzden kendim açtım. Artık gitmekten keyif alabileceğim bir yerim var. Vay, mükemmel sahibinin iyi bir zevki olduğu için... ...hafta sonları burası dolu oluyormuş demek. Hiç rezervasyon yaptıramadım biliyor musun? Artık birbirimizi tanıdığımıza göre, böyle şeyler sizin için daha kolay olur belki.
10:21
Peki sizi nasıl daha iyi tanıyabilirim? Birkaç yolu var aslında. Biraz eğlenmeye ne dersin? Siktir, kontrolü ele alabilen kadınları seviyorum. Her zaman erkeklerin inisiyatif almasını bekleyemem, değil mi? Bu şekilde daha eğlenceli. Benim de katkım olsun istemez misin? Sırayla gidebiliriz. Eve gelmeden önce babanın ölmesini mi bekliyorsun? Bu senin için sorun olmaz, değil mi Giwi? Sen ve annen, o ölmeden önce kıçını istediğiniz kadar öpebilirsiniz. Senin gibi bir evlat dönüp ona ikinci kez bakmadığı için bütün bu işlerle kendim uğraşıyorum. Aylar önce onu hastaneden eve götüren bendim. Şimdiyse orada bir tüple nefes alıyor. Onun için endişelenmek hiç aklına geldi mi? Giwi. Onu gerçekten önemsiyormuş gibi konuşma. Sen de annen de onun sadece parasını istiyorsunuz, değil mi? Zengin koca avcısı ne demek biliyor musun? Bu plana epey yatırım yaptınız. Muhtemelen artık ne isterseniz hemen kabul eder. Ne güzel o zaman. O kadar çabam boşa gitmeyecek. Bu sırada sen, zamanını Bangkok'taki her kadınla düşüp kalkarak geçirebilirsin.
13:50
Kiminle yattığım da ne yaptığım da beni ilgilendirir. Sen ve annenin tamamıyla iyi kadınlar olmadığınızı bilsem de hiç burnumu sokmadım. Yani... Babamın ücra köşelerden pislik çıkarmakta hünerli olduğu kesin. Senin gibi bir adam… ...parası olmadan bir hiç. Sığsın. Sadece beyinsiz kadınlar senin kokuşmuş sözlerine kanar. Diğerleri bu kadar alçalmaz. Sana ne demeli, Giwi? Sen ilgilenmez misin? Sen de harika bir kadın sayılmazsın. Birbirimiz için mükemmel değil miyiz? Ben senin kız kardeşinim. Kız kardeşim falan değilsin. Birlikte büyümedik bile. Ailemin bir parçası değilsin. Bana kalsaydı, seninle hiçbir şey yapmak istemezdim. Yoksa bu… ...bunca zamandır beni izlediğin anlamına mı geliyor? Birinci sınıf bir mal.. ...müşterisini kendi seçer. Nasılsın, baba?
15:51
Gelmen için ölmem gerek sanıyordum. Benden ne istiyorsun baba? O kadınların senin için getiremeyeceği bir şey mi? Senden hiçbir şey istemiyorum. Senden hiçbir şey bekleyemeyeceğimi gayet iyi biliyorum. Tek bilmek istediğim... ...işimle düzgünce ilgilenebilir misin? İşim ve otelim… Onlar üzerinde çalışıyor musun? Çalışıyorum. Yapacak pek bir şeyim yok, değil mi baba? Giwi'nin bütün bunlarla ilgilenmesine izin vermedin mi zaten? Bunu yapmasına izin vermemin tek nedeni, hastalandığımda iyi bir iş çıkarmış olmasıydı. İşlerle benim için ilgilendi. Senin yaptığından çok daha iyi bir iş çıkardı. Tim, kendinden başkalarını da önemsemelisin. Ne yani baba? Bana hiçbir şeyde güvenmedin zaten. Beni hayal kırıklığına uğratmaya devam etmeseydin sana daha çok güvenebilirdim.
17:05
Hayal kırıklığına mı uğrattım? Annem öldüğünde sen de beni hayal kırıklığına uğratmıştın. Başka bir kadınla birlikteydin, onu yalnız bıraktın. Annemi ölüme terk eden sendin. Sen kılını kıpırdatmamışken benden bir şeyler bekleme. Gidebilir miyim artık? Emin misin... ...annenin benim yüzümden öldüğüne? Gerçekten... ...seni sevmediğimi düşünüyor olmalısın. Seviyorsan biraz belli et. Ölmek için acele etme. Yazık gerçekten, o benim olmalıydı. Buraya oğlumla geldim. Bu, Pitch. Neden aile dramını bir sirk gösterisine çeviriyor? İnsan hayatı boyunca kırılıp dökülünce arada bir de olsa dışarı yansıtıyor. Çeviri: Nora & Mugen

DOWNLOAD SUBTITLES: