4 Italian Linking Structures You Can Use to Boost your Sentences in Italian (Sub)

4 Italian Linking Structures You Can Use to Boost your Sentences in Italian (Sub)

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 51

Number of words: 533

Number of symbols: 3061

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
00:00
Всем привет и добро пожаловать на мой канал! Сегодня мы вместе увидим четыре структуры, которые нам нужны для создания связных предложений; Связки, которые мы увидим сегодня, на самом деле не являются отдельными словами - как те, которые мы всегда видели в предыдущих видео, - но это настоящие фразы и синтаксические структуры. Сегодня мы увидим только 4, потому что это довольно продвинутые структуры - не слишком много - и поэтому хорошо сосредоточиться на нескольких одновременно, чтобы лучше их усвоить, лучше запомнить. Первый пример, который мы видим вместе, - это коррелятивная соединительная или коррелятивная структура, и она «с одной стороны ... с другой». У нас также может быть версия со словом «часть», следовательно, «с одной стороны ... с другой».
01:04
Давайте посмотрим на пару примеров: с одной стороны, я рад за них, с другой - мне интересно, как они со временем организуются. Принять решение сложно: с одной стороны, всегда есть те, кто вас поддерживает, а с другой - всегда есть те, кто вас бросает. Итак, вы видите, что информация, которую я систематизирую в этих двух предложениях, контрастирует друг с другом, эти структуры служат для точного сопоставления этих двух противоположных данных и позволяют вам объединить их в одно предложение. Вторая связка, которую мы видим сегодня, всегда является коррелятивной связкой, это всегда коррелятивная структура, и это «не только ... но также». Пример: он не только солгал мне, но и имел наглость смеяться надо мной.
02:11
Он не только опоздал, но и отвлекся во время урока. Следовательно, эта относительная структура всегда используется - или чаще всего - в случае отрицательных элементов, поэтому мы добавляем дополнительную информацию, всегда отрицательную, к уже отрицательной картине ситуации. Третья связка, на которую я хочу обратить ваше внимание, - «в первом случае ... во втором случае». Давайте вместе прочитаем пример: существует существенная разница между подушкой безопасности автомобиля и подушкой безопасности мотоцикла: в первом случае устройство размещается внутри транспортного средства, а во втором случае оно интегрировано в техническую одежду. «В первом случае ... во втором случае» они позволяют нам ссылаться на два ранее упомянутых элемента
03:23
, однако, не повторяя их в дискурсе, чтобы избежать повторения, которое может утяжелить текст. Поэтому его обычно используют, когда мы хотим выделить различия между двумя элементами или между двумя ситуациями. Четвертая и последняя структура, на которую я хочу обратить ваше внимание, - это наречивая фраза «в отношении», для которой мы также можем найти синонимы, такие как «примерно», «в отношении». Давайте прочитаем пример: что касается молодых выпускников в этом году, во время пандемии их не будет. «Количество выпускных экзаменов не изменилось с прошлого года», - говорит министр университетов и исследований. Эти три структуры, которые на самом деле могут быть взаимозаменяемыми в предложении, поскольку имеют одинаковое значение и одну и ту же функцию,
04:31
служат именно для того, чтобы привлечь внимание читателя или слушателя к определенному элементу. Итак, подведем итоги: с одной стороны ... с другой, с одной стороны ... с другой; не только но также; в первом случае ... во втором случае; в отношении, в отношении, в отношении. На сегодняшнем уроке все. Я надеюсь, что этот короткий грамматический видеоролик будет вам полезен, я также надеюсь, что вы узнали новую информацию. Если хотите, можете попрактиковаться в использовании этих структур в комментариях ниже. Большое спасибо за просмотр сегодняшнего урока, увидимся в следующем видео. Скоро увидимся, пока!

DOWNLOAD SUBTITLES: