ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP48——主演:肖战、王一博、孟子义

ENG SUB《陈情令 The Untamed》EP48——主演:肖战、王一博、孟子义

SUBTITLE'S INFO:

Language: Russian

Type: Human

Number of phrases: 516

Number of words: 2449

Number of symbols: 12316

DOWNLOAD SUBTITLES:

DOWNLOAD AUDIO AND VIDEO:

SUBTITLES:

Subtitles prepared by human
01:56
Неукротимый Серия 48 Вэнь Нин... Когда он ему рассказал? Когда ты был без сознания. Так вот как мы выбрались из Лотосовой Пристани. Он чувствует себя виноватым. Я ведь столько раз просил его: никому ни слова! Ни слова о чем? Вэй Усянь, ты поистине пример бескорыстия и величия. Втайне творишь добрые дела и готов ради высокой цели сносить унижения. Очень трогательно. Мне упасть на колени и слезно тебя возблагодарить? Дядя, не говорите так. Я не требовал от тебя благодарностей. Ну еще бы! Делаешь добро и ничего не просишь взамен. Воспарил к духовным высотам. Конечно, где уж мне до тебя. Неудивительно, что отец при жизни все твердил: лишь ты один понимаешь главное правило клана Цзян, твердо привержен традициям семьи. Довольно. Что – довольно? Сказал «довольно» – и этого довольно? Ты все понимаешь. Всем меня превосходишь. Талантом и мастерством, душой и сердцем. Все вы все понимаете. А я – ползаю тут внизу. Так что же я за человек? – Дядя, твои раны! – Глава клана Цзян! Глава клана Цзян, знайте меру. Глава клана Цзян, успокойтесь. Будете много говорить – боюсь, вам станет хуже.
04:11
Как так, Вэй Усянь? Ответь мне, как так?! Как так – что? Наш клан Цзян столько тебе дал! Его единственный сын – я. Я – наследник клана Цзян! Но долгие, долгие годы ты забирал у меня все. Любовь и заботу в детстве, и даже жизни. Жизни моего отца, моей матери, моей сестры и Цзинь Цзысюаня впридачу. Из-за тебя у меня остался только Цзинь Лин, круглый сирота. Вэй Усянь, так кто же первым нарушил клятву, кто же предал клан Цзян? Ты говорил, что я стану главой клана, а ты – моим помощником. Что всю жизнь будешь поддерживать меня. «В клане Лань есть два Нефрита – и что? А в Юньмэне будут два Героя!» Говорил, никогда не предашь наш клан Цзян. Чьи это слова? Чьи это слова, отвечай! Или они тебе поперек горла встали?! И что в итоге? Ты ушел, чтобы защитить чужаков, да еще из клана Вэнь. Сколько они кормили тебя с рук, что ты сбежал к ним без малейших колебаний? А нас, клан Цзян, за кого ты держишь? Все славные деяния совершил ты сам, а все дурные поступки – что делать, так уж вышло? Сколько же душевных ран ты, оказывается, хранил в тайне!
06:07
Душевные раны? Да ты же ничем со мной не делился! Тупицей меня считал! Дядя! Вэй Усянь, сколько ты задолжал нашему клану Цзян? И я не должен тебя ненавидеть? Я не могу тебя ненавидеть? С чего вдруг? С чего вдруг я чувствую, что это я должен просить у тебя прощения? С чего вдруг чувствую, что все эти годы играл на вторых ролях? Кто я вообще такой? Я заслуживаю лишь того, чтобы твое сияние слепило меня так, что глаз не открыть? И я не должен тебя ненавидеть?! Ханьгуан-цзюнь, моя дядя ранен! Да пусть! Боялся я какого-то второго Ланя! Почему? Почему, Вэй Усянь? Почему ты мне не сказал? Потому что не хотел видеть тебя таким, как сейчас. Ты же обещал: когда я стану главой клана, ты станешь моим помощником. И будешь поддерживать меня всю жизнь. Никогда не предашь наш клан Юньмэн Цзян. Это же твои слова! Прости. Я не сдержал обещание. И даже теперь я все еще хочу, чтобы ты просил у меня прощения. Я так дорого тебе обхожусь. Прости. Не нужно извиняться передо мной. Считай, я вернул долг клану Цзян. Все это близко к сердцу не принимай. Просто забудь. Хотя, зная твой характер,
09:54
я уверен, ты будешь помнить вечно. И все-таки, как бы сказать... Сейчас я правда считаю, что все уже в прошлом. Все это осталось в той жизни. Просто отпусти. Нам не нужно снова проходить через эти муки. Второй брат, где это я? Глава клана, как вы? В порядке. Все благодаря тебе. Что с тобой? На миг потерял осторожность. Миньшань! Перевяжи мою руку! Там был яд. Это не страшно. Правильное дыхание – и яд скоро выйдет. Глава клана, позвольте мне!.. Глава клана! Глава! Старший брат. Старший брат! Ты... Чего же ты, в конце концов, добиваешься?! Цзэу-цзюнь, вы зря упрекаете главу клана Цзинь. Как мне кажется, то, что находится внутри, схоронил здесь вовсе не он. А то, что в этом храме прятал он, должно быть, уже подменил кто-то другой. Правильно я говорю, глава клана Цзинь? Вэй Усянь! Твоя работа? Может, от скромности я не умру, но, если бы это была моя работа, боюсь, твой глава клана сейчас одной раненой рукой бы не отделался. Глава клана Цзинь, вы еще помните, как в Золотом Дворце Цинь Су показала вам письмо? Обо всех ваших славных деяниях
16:19
ей рассказала Бицао, бывшая служанка госпожи Цинь. Но почему Бицао вдруг решила вас разоблачить? Думаете, за ней никто не стоит? А есть еще та женщина, Сы-Сы, которую вы держали взаперти. Кто помог ей бежать? И кто направил их с Бицао в клан Юньмэн Цзян, чтобы они перед всеми раскрыли ваши грязные секреты? Раз уж этот человек сумел докопаться до всех ваших тайн, то почему он не мог проникнуть сюда заранее, ваше припрятанное сокровище заменить на тело Чифэн-цзуня и подождать, пока вы явитесь за подарком? Глава клана! Здесь уже раньше кто-то копал! Должно быть, он прорыл ход с другой стороны. Так и есть! Глава клана Цзинь, вы никогда не думали, что сегодня вы, может, и богомол, но у вас за спиной уже притаился чиж? Тот, кто все это время не спускал с вас глаз, может быть, прямо сейчас прячется в каком-то темном углу и следит за каждым вашим шагом? А, нет! Нет, нет, нет. Кто знает, вдруг он и не человек вовсе! Вэй Усянь! Нечего брать нас на испуг пустой болтовней! Не трать время на бессмысленные споры. Когда яд выйдет, собери всех, кто остался, и готовься уходить.
18:04
Есть. Глава клана, мы там все закончили. Сперва позаботься о своих ранах. Есть. Этот Су Шэ дерзит всем подряд, и только с Цзинь Гуанъяо такой почтительный. Повернись. Так это ты! Тысяча Язв и Сотня Дыр! Исходил сто дорог, истоптал сто сапог, вдруг смотрю: добыча сама в руки идет. Второй брат, что происходит? Значит, это тоже часть плана бойни на дороге Цюнци? Ты позволил нам пригласить господина Вэя, потому что уже знал, что Цзинь Цзысюнь отправится убивать его из-за проклятия Тысячи Язв и Сотни Дыр? Так? <i>Цзысюнь,</i> <i>у тебя с молодым господином Вэем какие-то счеты?</i> Второй брат, почему ты спрашиваешь? А что тут спрашивать? Не наложи вы на Цзинь Цзысюня проклятие, дальнейших событий бы не произошло! Одна стычка позволила разом избавиться от Цзинь Цзысюаня и Цзинь Цзысюня, двух твоих ближайших соперников. Ради того, чтобы стать главой клана и занять место Владыки, ты расчищал себе путь! Проклятие наложил Су Шэ, но по чьей указке он это сделал? Разве не ясно?! Цзинь Гуанъяо, между нами ведь не было вражды.
21:26
Мы друг друга толком-то и не знали. Зачем же убийство Цзинь Цзысюаня вы свалили на меня? Господин Вэй, кому, как не вам, это знать? Разве можно жить без вражды, в полном согласии со всеми? Никто в этом мире изначально друг с другом не враждует. Но непременно найдется тот, кто нанесет первый удар. Ничтожный интриган! Ничтожный? Кто дал вам право называть главу клана ничтожным? Все вы, из именитых семей, кичитесь своей праведностью и высокими помыслами. Но полагаетесь только на славу семьи, в которой вам повезло родиться! Кто дал вам право смотреть свысока на других? Мы, приглашенные ученики, разве не люди? Если бы я мог себя защитить, поддался бы я на чужие угрозы? Посмел бы ваш клан Лань смести меня с порога, точно опавший лист? Посмел бы. Вы! Предателей в клане Лань не держат. Ханьгуан-цзюнь, меня уже так тошнит от вашего высокомерия! Из-за одной мелкой ошибки вы решили, что мне нет и не будет прощения! Как будто я от рождения хуже других. Кроме главы клана Цзинь, кто из вас не смотрел на меня косо?
23:12
Вот что я вам скажу. Таких спесивых индюков, как Цзинь Цзысюнь, я буду убивать, как только встречу! Буду убивать, как только встречу, всех до единого! И что тут смешного? Да ничего. Просто я и подумать не мог... О чем это? Я и подумать не мог, что вы стольких сгубили только ради... Только ради вот этого всего. Господин Вэй, может, чувствуете себя безвинно обиженным? А ведь по правде – вовсе не безвинно. Не безвинно? Верно. Господин Вэй, вспомните прошлое. Даже если бы мы не наслали проклятие на Цзинь Цзысюня, думаю, господин Вэй, рано или поздно появилась бы другая причина для карательного похода по вашу душу. Просто такой уж вы человек... Выражаясь красивым слогом, благородный и неукротимый. А если без лишних красот, оскорбляете всех подряд. Все идет хорошо, пока эти оскорбленные живут в мире и спокойствии. Но стоит случиться беде, первой мишенью для подозрений станете именно вы. И первой мишенью для мести тоже станете вы! И над этим вы совершенно не властны! Даже если бы тогда, в Безночном Городе,
25:21
вы не сорвались, можете ли вы ручаться, что впредь до конца ваших дней этого бы не случилось? В общем, такие люди, как вы, обречены на безвременную гибель. Видите? Если так рассуждать, то и на душе станет легче, да? Это ты безвременно сдохнешь! Шлюхин сын! Пока лез на вершину, наплевал на совесть и стыд! Глава клана Цзян, давайте-ка потише. Я понимаю, что вы сейчас чувствуете. Разве не потому вы поддались гневу, что ныне узрели истину? Вспоминаете все свои поступки за прошедшие годы, и ваше горделивое сердце пронзают легкие уколы стыда. Вот и торопитесь найти виновного во всех прошлых бедах господина Вэя. Подходящего злодея, чтобы переложить на него ответственность. Глава клана Цзян, если вам кажется, что, свалив всю вину на мою голову, вы облегчите свою душу, прошу, не стесняйтесь. Но вы должны понимать: в том, что господина Вэя ждал такой печальный конец, есть и ваша вина. И притом, немалая! Почему столько людей бросили все силы на борьбу со Старейшиной Илина? Почему и причастные, и посторонние подхватили боевой клич?
27:15
Почему люди набрасывались на него без явного повода? Просто следовали за толпой? Конечно же, нет! Причина, отчасти, заключается в вас. Заткнись! После Низвержения Солнца между кланами Ланлин Цзинь, Цинхэ Не и Гусу Лань возникли разногласия, которые разделили бывших союзников. Но вы только-только восстановили Лотосовую Пристань, а при себе держали опасного и непредсказуемого Вэй Усяня. Думаете, остальные кланы были рады видеть обладающего столь богатыми ресурсами и мощью молодого главу? Так что, глава клана Цзян, если бы вы относились к своему братцу хоть немного лучше, если бы дали всем понять, что союз между вами крепок, или после всех событий проявили чуть больше снисходительности, то не дали бы другим повода вбить между вами клин, и все бы не обернулось так, как обернулось. Цзинь Гуанъяо, ты само коварство. Правда? Глава клана Цзян, не забывайте: в карательном походе на Могильные холмы вы шли в первых рядах. Услышали «шлюхин сын» и вон как разговорились. Кажется, сказать вам «шлюхин сын» – все равно что погладить дракона против чешуек.
29:07
Неудивительно, что вы убили Чифэн-цзуня. Собирай людей, уходим. Есть. Глава клана Цзинь! Как вы убили Чифэн-цзуня? Не поведаете ли нам об этом? Вам с Сюэ Яном пришлось поломать голову, чтобы создать из Чифэн-цзуня марионетку, которая могла бы сама передвигаться. Неужели вы не боитесь? Чего не боюсь? Не боитесь, что он вернется за вами? Мэн Яо! Мэн Яо! Ты сдохнешь в муках! Мэн Яо! Ничтожество! Старейшина Илина не зря так зовется. Даже несмотря на половину Печати Тьмы, которую восстановил Сюэ Ян, даже при том, что у вас нет Чэньцин, вы еще способны перехватить управление. Цзэу-цзюнь, ты восстановил духовные силы. Глава клана Цзинь, отдайте ее. Эта вещь вам больше ни к чему. Глава клана Цзинь, могу я задать вопрос? Как вы создали Печать Тьмы? Одного осколка, который припрятал Сюэ Ян, для этого было недостаточно. Случайно подобрал. Вы и впрямь удачливы, глава клана Цзинь. Случайно подобрали Железо Тьмы, на которое все кланы слетались, как мухи на мед?
36:10
Раз вы сами догадались, к чему эти вопросы? Значит, с самого начала, еще с тех давних времен, ты уже завладел Печатью Тьмы? Боюсь, что даже раньше. Первый раз вы сговорились с Сюэ Яном еще в Нечистых Землях. <i>Молодой господин Вэй,</i> <i>что вы здесь делаете?</i> <i>Я просто ходил за вином</i> <i>и случайно свернул не туда.</i> <i>Помощник Мэн, а вы почему не на званом ужине? </i> <i>У меня приказ – следить за Сюэ Яном.</i> <i>Обитель клана Не</i> <i>точно несокрушимая крепость.</i> <i>Думаю, Сюэ Ян при всем желании не сможет сбежать.</i> <i>Благодарю помощника Мэна за труды.</i> <i>Прошу.</i> Можно и так сказать. С какой готовностью вы в этом признаетесь. В таких обстоятельствах одним проступком больше, одним меньше – какая разница? Ты сговорился с Сюэ Яном вместе создать Печать Тьмы? Сюэ Ян прятал один осколок Железа Тьмы. Он хотел спасти Сяо Синчэня, поэтому в союзе со мной начал попытки воссоздать Печать Тьмы. Но кто же знал, что, даже объединив усилия, мы получим Печать Тьмы вполовину слабее прежней. Молодой господин Вэй, сколько ни размышляю, а кое-чего понять никак не могу. Всегда хотел вас спросить. Что такое? В то время даже я считал, что это вы забрали Железо Тьмы Сюэ Яна
38:21
и выплавили из него Печать Тьмы. Оказалось, это не так. Хотите узнать, где я достал Железо Тьмы, да? Именно. Мне рассказал Сюэ Ян. Все думали, что в мире лишь четыре осколка Железа Тьмы. Но это не так. Вот оно что. Энергия четырех сторон света возвращается к Сюань-У. Вот что это означает. Ты совершил столько дурного, отдал все силы только ради того, чтобы завладеть Печатью Тьмы? Не только. Не спросишь у меня причину? Раньше я не то чтобы не знал о твоих деяниях, просто верил, что на все у тебя есть причины, которые ты не можешь раскрыть. Но теперь ты зашел слишком далеко. Не знаю, должен ли я тебе верить. Второй брат, я виновен. Слушайте-ка, глава клана Цзинь, может, закончим уже с разговорами и как следует подеремся? Подеремся – и все дела? Второй брат, мы с тобой близки уже много лет. Как бы то ни было, ты знаешь, как я к тебе отношусь. Я больше не желаю быть Бессмертным Владыкой и уже отдал Печать Тьмы. После этой ночи я уплыву на Восточные острова и никогда не вернусь.
42:14
Ради нашей былой дружбы не закрывай для меня этот путь к спасению! Слышится скорбный, одинокий голос флейты, Бесконечна ночь в Облачных Глубинах. Правда и ложь вечно сменяют друг друга. Просыпаясь, не можешь поверить – неужели все было сном? Как измерить в этом бренном мире клевету и добрую славу, удачу и потери? Льется горячая кровь на холодное лезвие меча. Над высокими горами и бесконечными реками Вновь разносится голос циня. Не разорвать прежних чувств. Гнется к земле камыш, серебрится луна. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Стоит пережить ураган и бурю, шторм и волны, чтобы
43:59
На краю света наша мелодия звучала в унисон. Заварю в одной чаше жизнь и смерть, горе и радость – во имя того юноши. Все проходит, лишь луна неизменна – откуда же эта тоска? Спокойно и стойко пережить бурю и волны стоит того, чтобы На краю света наша мелодия звучала в унисон.

DOWNLOAD SUBTITLES: